Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Persans,
gouttières
ou
mistigris
Perser,
Dachrinnen
oder
Stubentiger
Si
la
nuit
tous
les
chats
sont
gris
Wenn
nachts
alle
Katzen
grau
sind
Les
hommes
aussi
sont
tous
égaux
Sind
auch
die
Menschen
alle
gleich
Quand
tombe
cette
chappe
indigo
Wenn
dieser
indigoblaue
Schleier
fällt
Ciment
de
poussière
et
d'ennui
Zement
aus
Staub
und
Langeweile
Qui
descend
autour
de
minuit
Der
um
Mitternacht
niedersinkt
Sur
les
pavés,
les
quais
de
gare
Auf
die
Pflastersteine,
die
Bahnsteige
Les
arrivées,
les
cases-départ
Die
Ankünfte,
die
Startfelder
Des
jeux
de
l'oie
perdus
d'avance
Verlorene
Gänsespiele
Quand
les
dés
roulent
sans
qu'on
les
lance
Wenn
Würfel
rollen,
ohne
geworfen
zu
sein
Sans
quand
les
lance
Ohne
geworfen
zu
sein
On
fouille
aussi
dans
les
poubelles
Wir
wühlen
auch
in
den
Abfällen
Des
souvenirs,
on
se
rappelle
Der
Erinnerungen,
wir
erinnern
uns
Des
princesses
et
des
cendrillons
An
Prinzessinnen
und
Aschenputtel
Des
éphémères,
des
papillons
An
Eintagsfliegen
und
Schmetterlinge
Qui
tournaient
dans
les
abat-jours
Die
unter
Lampenschirmen
tanzten
De
nos
palais
de
rois
d'un
jour
In
unseren
Palästen
als
Eintagskönige
On
se
bat
dans
les
terrains
vagues
Wir
kämpfen
auf
Brachflächen
Eux
font
leurs
griffes,
on
fait
des
tags
Sie
wetzen
Krallen,
wir
sprühen
Graffiti
Et
des
marelles,
mais
pas
de
chance
Und
Himmel
und
Hölle,
doch
kein
Glück
La
boîte
tombe
pas
où
on
la
lance
Die
Dose
fällt
nicht,
wo
wir
sie
werfen
Où
on
la
lance
Wo
wir
sie
werfen
Où
on
la
lance
Wo
wir
sie
werfen
Chat
des
palaces,
voleurs,
voyous
Palastkatzen,
Diebe,
Halunken
Des
favelas
ou
du
bayou
Aus
Favelas
oder
dem
Bayou
Qu'on
soit
Mozart
ou
John
Coltrane
Ob
Mozart
oder
John
Coltrane
C'est
toujours
le
même
blues
qu'on
traîne
Es
bleibt
derselbe
Blues,
den
wir
schleppen
Faudrait,
sur
la
carte
du
tendre
Man
bräuchte
auf
der
Landkarte
der
Zärtlichkeit
Des
Touaregs
pour
nous
attendre
Tuareg,
die
auf
uns
warten
Quelques
repères
et
des
sherpas
Ein
paar
Wegmarken
und
Sherpas
Des
guides,
des
boussoles,
des
compas
Führer,
Kompasse,
Zirkel
Ou
des
Livingstone
dans
nos
jungles
Oder
Livingstones
in
unseren
Dschungeln
Moins
de
foin,
un
peu
plus
d'épingles
Weniger
Heu,
ein
paar
mehr
Nadeln
Des
camions
entiers
d'amoureuses
Lastwagen
voller
Liebender
De
mygales,
de
mante-religieuses
Vogelspinnen,
Gottesanbeterinnen
Que
nos
appels
aux
ambulances
Dass
unsere
Notrufe
zu
den
Rettungswagen
Elles
les
entendent
quand
on
les
lance
Sie
sie
hören,
wenn
wir
sie
losschicken
Quand
on
les
lance
Wenn
wir
sie
losschicken
Quand
on
les
lance
Wenn
wir
sie
losschicken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Clerc, D. Mcneil
Альбом
Julien
дата релиза
03-03-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.