Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson pour mémère
Lied für Oma
Veux-tu,
partageons
l'édredon
Willst
du,
lass
uns
die
Daunendecke
teilen
Car
malgré
la
brique
au
fond
du
lit,
moi,
j'ai
les
pieds
glacés
Denn
trotz
des
Ziegelsteins
am
Fußende
des
Bettes
habe
ich
eiskalte
Füße
Le
vent
fait
frémir
la
maison
Der
Wind
lässt
das
Haus
erzittern
La
girouette
est
figée,
il
faut
bien
te
couvrir
Die
Wetterfahne
ist
erstarrt,
du
musst
dich
gut
zudecken
Ouh
mémère,
mémère,
il
fait
bien
froid
chez
toi
Oh
Oma,
Oma,
es
ist
sehr
kalt
bei
dir
Ouh
mémère,
ne
prends
pas
tout
les
draps
Oh
Oma,
nimm
nicht
die
ganze
Decke
Ouh
mémère,
il
fait
bien
froid
chez
toi
Oh
Oma,
es
ist
sehr
kalt
bei
dir
Ouh
mémère,
ne
prends
pas
tout
les
draps
Oh
Oma,
nimm
nicht
die
ganze
Decke
La
trop
grande
horloge
fait
du
bruit
Die
viel
zu
große
Uhr
macht
Lärm
Il
est
tard,
souffle
donc
ta
bougie
et
dis-moi
"bonne
nuit"
Es
ist
spät,
puste
deine
Kerze
aus
und
sag
mir
„Gute
Nacht“
Je
rêve
de
café
très
très
chaud
Ich
träume
von
sehr,
sehr
heißem
Kaffee
Demain,
j'irai
chercher
du
bois
chez
les
gens
d'à
côté
Morgen
gehe
ich
Holz
holen
bei
den
Nachbarn
Ouh
mémère,
mémère,
il
fait
bien
froid
chez
toi
Oh
Oma,
Oma,
es
ist
sehr
kalt
bei
dir
Ouh
mémère,
ne
prends
pas
tout
les
draps
Oh
Oma,
nimm
nicht
die
ganze
Decke
Ouh
mémère,
il
fait
bien
froid
chez
toi
Oh
Oma,
es
ist
sehr
kalt
bei
dir
Ouh
mémère,
ne
prends
pas
tout
les
draps
Oh
Oma,
nimm
nicht
die
ganze
Decke
Quand
à
la
fin
du
mois
le
verglas
Wenn
am
Ende
des
Monats
das
Glatteis
Ne
sera
plus
qu'un
mauvais
souvenir
et
qu'il
me
faudra
m'enfuir
Nur
noch
eine
schlechte
Erinnerung
sein
wird
und
ich
fliehen
muss
J'espère
que
les
gens
d'à
côté
Ich
hoffe,
dass
die
Nachbarn
T'aideront
à
nourrir
tes
oiseaux
et
à
faire
ton
jardin
Dir
helfen
werden,
deine
Vögel
zu
füttern
und
deinen
Garten
zu
pflegen
Oh
mémère,
mémère,
il
fait
bien
froid
chez
toi
Oh
Oma,
Oma,
es
ist
sehr
kalt
bei
dir
Oh
mémère,
si
tu
peux
prendre
tous
les
draps
Oh
Oma,
nimm
ruhig
die
ganze
Decke
Oh
mémère,
fait
bien
n'attends,
soir
à
toi
Oh
Oma,
pass
gut
auf
dich
auf
Oh
mémère,
je
t'écrirai
bientôt.
Oh
Oma,
ich
schreibe
dir
bald.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Clerc, Maurice Vallet
Альбом
Niagara
дата релиза
06-07-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.