Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans mon cirage
In meiner Benommenheit
Je
suis
assis
près
d'un
piano
Ich
sitze
an
einem
Klavier
C'est
un
moment
entre
l'hiver
et
l'été
Es
ist
ein
Moment
zwischen
Winter
und
Sommer
Mes
doigts
s'effacent
comme
des
pattes
de
mouettes
Meine
Finger
verwischen
wie
Möwenfüße
Au
bout
d'mon
clavier
Am
Ende
meiner
Tastatur
Il
y
a
du
bruit
autour
de
moi
Es
ist
Lärm
um
mich
herum
Et
des
voix
en
Anglais
glissent
dans
les
baffles
Und
englische
Stimmen
gleiten
aus
den
Lautsprechern
Une
guitare
discrète
swingue
nonchalante
Eine
dezente
Gitarre
swingt
lässig
Dans
un
coin
de
studio
In
einer
Studioecke
Et
mon
coeur
retrouve
le
tien
Und
mein
Herz
findet
deines
wieder
Un
avion
invisible
décolle
Ein
unsichtbares
Flugzeug
hebt
ab
Aveugle
imbécile
de
ce
coin
d'Amérique
Blind
und
töricht
in
dieser
Ecke
Amerikas
Il
emporte
vers
toi
une
chanson
muette
Es
trägt
zu
dir
ein
stummes
Lied
Dans
mon
cirage
In
meiner
Benommenheit
J'oublie
tout,
tout,
tout
Vergesse
ich
alles,
alles,
alles
Et
dans
toute
ma
joie
Und
in
all
meiner
Freude
Je
n'existe
que
pour
toi
Existiere
ich
nur
für
dich
Je
suis
assis
près
d'un
piano
Ich
sitze
an
einem
Klavier
C'est
un
moment
entre
le
jour
et
la
nuit
Es
ist
ein
Moment
zwischen
Tag
und
Nacht
La
fatigue
a
transformé
la
guitare
Die
Müdigkeit
hat
die
Gitarre
verwandelt
En
vieille
fanfare
ivre
In
eine
alte,
betrunkene
Blaskapelle
Dans
ce
pays
où
tu
n'es
pas
In
diesem
Land,
wo
du
nicht
bist
Je
ne
sais
plus
ni
le
mois
ni
la
saison
Weiß
ich
weder
den
Monat
noch
die
Jahreszeit
Je
vais
faire
ma
nuit
dans
un
motel
Ich
werde
meine
Nacht
in
einem
Motel
verbringen
Comme
dans
les
romans
noirs
Wie
in
den
Kriminalromanen
Et
mon
coeur
retrouve
le
tien
Und
mein
Herz
findet
deines
wieder
Un
bateau
doucement
balance
Ein
Schiff
schaukelt
sanft
Lourd
et
trop
fragile
dans
ce
port
d'Amérique
Schwer
und
zu
zerbrechlich
in
diesem
Hafen
Amerikas
Chargé
pour
toi
d'une
cargaison
d'amour
Beladen
für
dich
mit
einer
Fracht
voll
Liebe
Dans
mon
cirage
In
meiner
Benommenheit
J'oublie
tout,
tout,
tout
Vergesse
ich
alles,
alles,
alles
Et
dans
toute
ma
joie
Und
in
all
meiner
Freude
Je
n'existe
que
pour
toi
Existiere
ich
nur
für
dich
Et
mon
coeur
retrouve
le
tien
Und
mein
Herz
findet
deines
wieder
Un
bateau
doucement
balance
Ein
Schiff
schaukelt
sanft
Lourd
et
trop
fragile
dans
ce
port
d'Amérique
Schwer
und
zu
zerbrechlich
in
diesem
Hafen
Amerikas
Chargé
pour
toi
d'une
cargaison
d'amour
Beladen
für
dich
mit
einer
Fracht
voll
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Merlot Leclerc, Jean-claude Petit, Maurice Vallet
Альбом
Jaloux
дата релиза
06-07-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.