Julien Clerc - Dis, quand reviendras-tu ? - перевод текста песни на немецкий

Dis, quand reviendras-tu ? - Julien Clercперевод на немецкий




Dis, quand reviendras-tu ?
Sag, wann kommst du zurück?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits
So viele Tage schon, so viele Nächte lang
Voilà combien de temps que tu es reparti
So viel Zeit vergeht, seit du gegangen bist
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage
Du sagtest, diesmal sei die letzte Reise
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage
Für unsre zerrissnen Herzen der letzte Schiffbruch
Au printemps, tu verras, je serai de retour
Im Frühling, du wirst sehn, dann bin ich wieder da
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Der Frühling ist so schön, um von Liebe zu sprechen
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Wir werden gemeinsam die Gärten in Blüte sehn
Et déambulerons dans les rues de Paris
Und durch die Straßen von Paris schlendern
Dis
Sag
Quand reviendras-tu?
Wann kommst du zurück?
Dis
Sag
Au moins le sais-tu?
Weißt du's denn nicht?
Que tout le temps qui passe ne se rattrape guère
Dass all die Zeit, die verrinnt, sich nicht mehr einfängt
Que tout le temps perdu ne se rattrape plus
Dass all die verlorene Zeit für immer vorbei
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Der Frühling ist längst schon entflogen von hier
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
Rostblätter knistern, Holzfeuer brennen
À voir Paris si beau dans cette fin d'automne
Seh ich Paris so schön in diesem Spätherbst
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Werd ich auf einmal matt, träum ich, erschauer
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Ich taumle, kentere, und wie das alte Lied
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne
Geh ich, komm ich, dreh mich, wende mich, schlepp mich
Ton image me hante, je te parle tout bas
Dein Bild verfolgt mich, ich flüstre dir zu
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
Und ich krank vor Liebe, und ich krank nach dir
Dis
Sag
Quand reviendras-tu?
Wann kommst du zurück?
Dis
Sag
Au moins le sais-tu?
Weißt du's denn nicht?
Que tout le temps qui passe ne se rattrape guère
Dass all die Zeit, die verrinnt, sich nicht mehr einfängt
Que tout le temps perdu ne se rattrape plus
Dass all die verlorene Zeit für immer vorbei
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
Mag ich dich immer noch, mag ich dich ewiglich
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Mag ich nur dich allein, lieb ich dich abgöttisch
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
Verstehst du nicht, dass du zurückkommen musst
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
Mach ich aus uns beiden die schönste Erinnerung
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
Ich zieh wieder weiter, die Welt bezaubert mich
J'irai me réchauffer à un autre soleil
Ich wärm mich an einer andren Sonne
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin
Ich bin nicht vom Schlag, der aus Gram vergeht
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins
Ich hab nicht die Tugend von Seemannsfraun
Dis
Sag
Mais quand reviendras-tu?
Doch wann kommst du zurück?
Dis
Sag
Au moins le sais-tu?
Weißt du's denn nicht?
Que tout le temps qui passe ne se rattrape guère
Dass all die Zeit, die verrinnt, sich nicht mehr einfängt
Que tout le temps perdu ne se rattrape plus
Dass all die verlorene Zeit für immer vorbei






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.