Julien Clerc - Joyeux Noël - перевод текста песни на немецкий

Joyeux Noël - Julien Clercперевод на немецкий




Joyeux Noël
Frohe Weihnachten
C'était 22 heures à peine, ce vendredi-là
Es war kaum 22 Uhr an jenem Freitag
C'était veille de Noël, et pour fêter ça
Es war Heiligabend, und um das zu feiern
Il s'en allait chez Madeleine près du Pont d'l'Alma
Ging er zu Madeleine nahe der Pont d'l'Alma
Elle aurait eu tant de peine qu'il ne vienne pas
Sie wäre so traurig gewesen, wenn er nicht käme
Fêter Noël
Weihnachten feiern
Fêter Noël
Weihnachten feiern
En smoking de velours vert, en col roulé blanc
In grünem Samt-Smoking, mit weißem Rollkragen
Et le cœur en bandoulière marchant à pas lents
Und das Herz auf der Zunge, in langsamen Schritten
À pied il longeait la Seine tout en sifflotant
Zu Fuß schlenderte er an der Seine entlang und pfiff
Puisqu'il allait chez Madeleine il avait bien l'temps
Da er zu Madeleine ging, hatte er alle Zeit
Charmant Noël
Reizende Weihnacht
Charmant Noël
Reizende Weihnacht
C'était 22 heures à peine, ce vendredi-là
Es war kaum 22 Uhr an jenem Freitag
C'était veille de Noël, et pour fêter ça
Es war Heiligabend, und um das zu feiern
Elle s'en allait chez Jean-Pierre, près du Pont d'l'Alma
Sie ging zu Jean-Pierre nahe der Pont d'l'Alma
Il aurait eu tant de peine qu'elle ne vienne pas
Er wäre so traurig gewesen, wenn sie nicht käme
Fêter Noël
Weihnachten feiern
Fêter Noël
Weihnachten feiern
Bottée noire souveraine et gantée de blanc
In ihren schwarzen Stiefeln, mit weißen Handschuhen
Elle allait pour dire "je t'aime" marchant d'un pas lent
Sie wollte "Ich liebe dich" sagen in langsamen Schritten
À pied elle longeait la Seine tout en chantonnant
Zu Fuß schlenderte sie an der Seine entlang und sang
Puisqu'elle allait chez Jean-Pierre, elle avait bien l'temps
Da sie zu Jean-Pierre ging, hatte sie alle Zeit
Mmh mhm mhm
Mmh mhm mhm
Charmant Noël
Reizende Weihnacht
Or voilà que sur le pont, ils se rencontrèrent
Doch dann trafen sie sich auf der Brücke
Ces deux-là qui s'en venaient d'un chemin contraire
Diese beiden, die von entgegengesetzten Wegen kamen
Lorsqu'il la vit si belle des bottes aux gants
Als er sie so schön sah, von den Stiefeln bis zu den Handschuhen
Il se sentit infidèle jusqu'au bout des dents
Fühlte er sich bis in die Zähne untreu
Elle aima son smoking vert, son col roulé blanc
Sie liebte seinen grünen Smoking, seinen weißen Rollkragen
Et frissonna dans l'hiver en lui souriant
Und fröstelte im Winter ihm lächelnd entgegen
(Bonsoir) Je vais chez Jean-Pierre, près du pont d'l'Alma
(Guten Abend) Ich gehe zu Jean-Pierre, nahe der Pont d'l'Alma
(Bonsoir) J'allais chez Madeleine, c'est juste à deux pas
(Guten Abend) Ich ging zu Madeleine, es ist gleich um die Ecke
Et ils allèrent chez Eugène pour y fêter ça
Und sie gingen zu Eugène, um dort zu feiern
Sous le sapin de lumière quand il l'embrassa
Unter dem leuchtenden Weihnachtsbaum als er sie küsste
Heureuse elle se fit légère au creux de son bras
Glücklich wurde sie leicht in seinen Armen
Au petit jour ils s'aimèrent près d'un feu de bois
Im Morgengrauen liebten sie sich bei einem Holzfeuer
Joyeux Noël
Frohe Weihnachten
Joyeux Noël
Frohe Weihnachten
Mais après une semaine, ce vendredi-là
Doch nach einer Woche an jenem Freitag
Veille de l'année nouvelle, tout recommença
Am Silvesterabend begann alles von Neuem
Il se rendit chez Madeleine, l'air un peu sournois
Er ging zu Madeleine mit etwas hinterhältiger Miene
Elle se rendit chez Jean-Pierre, un peu tard ma foi
Sie ging zu Jean-Pierre, etwas spät, muss man sagen
Bien sûr, il y eut des scènes près du Pont d'l'Alma
Natürlich gab es Szenen nahe der Pont d'l'Alma
Qu'est-ce que ça pouvait leur faire à ces amants-là?
Was konnte es diesen Liebenden schon ausmachen?
Eux qu'avaient eu un Noël comme on n'en fait pas
Sie hatten ein Weihnachten erlebt, wie es kein zweites gab
Mais il est bien doux quand même de rentrer chez soi
Aber es ist doch schön, nach Hause zurückzukehren
Après Noël
Nach Weihnachten
Joyeux Noël
Frohe Weihnachten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.