Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La citadelle
Die Zitadelle
Dans
la
citadelle
soumise
et
rebelle
In
der
unterworfenen
und
aufsässigen
Zitadelle
Tout
est
si
cruel,
tu
m'attends
ce
soir
Alles
ist
so
grausam,
du
wartest
heute
Abend
auf
mich
Comme
le
roi
barbare
d'un
peuple
bizarre
Wie
der
barbarische
König
eines
seltsamen
Volkes
Qui
t'arracherait
là
de
tous
les
remparts
Der
dich
dort
von
allen
Zinnen
entreißen
würde
Pour
te
libérer,
au
moins
pour
un
soir
Um
dich
zu
befreien,
wenigstens
für
einen
Abend
Pour
te
raconter
au
moins
une
histoire
Um
dir
wenigstens
eine
Geschichte
zu
erzählen
Pour
t'émerveiller,
d'étranges
musiques
Um
dich
mit
seltsamer
Musik
zu
verzaubern
Et
t'amener
danser,
t'amener
danser
mais
voilà,
mais
voilà...
Und
dich
zum
Tanzen
zu
bringen,
doch
sieh,
doch
sieh...
Dans
la
citadelle,
tu
gardes
l'espoir
In
der
Zitadelle
bewahrst
du
die
Hoffnung
Près
d'une
porte
terne
au
fond
d'un
couloir
Bei
einer
trüben
Tür
am
Ende
eines
Korridors
Tu
attends
derrière
que
j'ose
ce
soir
Du
wartest
dahinter,
dass
ich
heute
Abend
wage
Dire
à
tes
ancêtres
que
je
veux
te
voir
Deinen
Ahnen
zu
sagen,
dass
ich
dich
sehen
will
Pour
te
libérer,
au
moins
pour
un
soir
Um
dich
zu
befreien,
wenigstens
für
einen
Abend
Pour
te
raconter
au
moins
une
histoire
Um
dir
wenigstens
eine
Geschichte
zu
erzählen
Pour
t'émerveiller,
d'étranges
musiques
Um
dich
mit
seltsamer
Musik
zu
verzaubern
Et
t'amener
danser,
t'amener
danser
Und
dich
zum
Tanzen
zu
bringen
Mais
voilà,
mais
voilà,
mais
voilà,
mais
voilà...
Doch
sieh,
doch
sieh,
doch
sieh,
doch
sieh...
La
vieille
citadelle
s'écroule
ce
soir
Die
alte
Zitadelle
stürzt
heute
Abend
ein
Plus
de
prisonnière
et
plus
de
remparts
Keine
Gefangene
mehr
und
keine
Zinnen
mehr
C'est
mieux
qu'un
dimanche,
et
dans
tes
bas
bleu-noir
Es
ist
besser
als
ein
Sonntag,
und
in
deinen
blau-schwarzen
Strümpfen
Et
ta
robe
blanche,
nous
partons
ce
soir
Und
deinem
weißen
Kleid
brechen
wir
heute
Abend
auf
Je
t'ai
libérée
au
moins
pour
ce
soir
Ich
habe
dich
befreit,
wenigstens
für
diesen
Abend
Pour
te
raconter
au
moins
une
histoire
Um
dir
wenigstens
eine
Geschichte
zu
erzählen
Pour
t'émerveiller,
d'étranges
musiques
Um
dich
mit
seltsamer
Musik
zu
verzaubern
Et
t'amener
danser,
t'amener
danser
Und
dich
zum
Tanzen
zu
bringen
Mais
voilà,
mais
voilà,
mais
voilà,
mais
voilà...
Doch
sieh,
doch
sieh,
doch
sieh,
doch
sieh...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Merlot Leclerc, Etienne Roda-gil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.