Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La jupe en laine - Opéra National de Paris - Palais Garnier
Der Wollrock - Opéra National de Paris - Palais Garnier
Des
souliers
noirs,
une
jupe
en
laine,
Schwarze
Schuhe,
ein
Wollrock,
Je
ne
dors
plus
tu
sais
je
veille,
Ich
schlafe
nicht
mehr,
weißt
du,
ich
wache,
Sur
son
sommeil,
Über
ihren
Schlaf,
Et
tout
ce
qui
la
blesse
me
tue.
Und
alles,
was
sie
verletzt,
tötet
mich.
Je
ne
vis
plus
tu
sais
je
brule,
Ich
lebe
nicht
mehr,
weißt
du,
ich
brenne,
Et
tout
ce
qui
la
blesse
me
tue,
Und
alles,
was
sie
verletzt,
tötet
mich,
Jalouse
et
belle,
Eifersüchtig
und
schön,
Tu
sais
je
veille
sur
son
sommeil.
Weißt
du,
ich
wache
über
ihren
Schlaf.
Elle
se
penche,
elle
se
balance
Sie
beugt
sich,
sie
wiegt
sich
Vous
voyez
bien
que
rien
ne
manque,
Ihr
seht
wohl,
dass
nichts
fehlt,
Ni
les
silences,
ni
les
serments,
ni
les
rubans,
Weder
die
Stille,
noch
die
Schwüre,
noch
die
Bänder,
Fidel
et
bleus
Treu
und
blau
Ni
les,
querelles,
des
amoureux,
Noch
die
Streitereien
der
Verliebten,
Des
souliers
noirs,
une
jupe
en
laine,
Schwarze
Schuhe,
ein
Wollrock,
Je
ne
dors
plus
tu
sais
je
veille,
Ich
schlafe
nicht
mehr,
weißt
du,
ich
wache,
Sur
son
sommeil,
Über
ihren
Schlaf,
Et
tout
ce
qui
la
blesse
me
tue.
Und
alles,
was
sie
verletzt,
tötet
mich.
Quand
vient
le
soir,
Wenn
der
Abend
kommt,
N'allez
pas
croire
qu'on
fera
l'amour
dans
le
noir,
Glaubt
ja
nicht,
dass
wir
uns
im
Dunkeln
lieben
werden,
Et
dans
la
chambre,
Und
im
Zimmer,
Elle
rit,
elle
ment,
Sie
lacht,
sie
lügt,
Et
moi
je
meurs,
d'amour
pour
elle
Und
ich,
ich
sterbe
vor
Liebe
zu
ihr
Les
autrefois,
je
pense
à
elle,
Vergangene
Zeiten,
ich
denke
an
sie,
Comme
au
bon
Dieu
sans
trop
y
croire,
Wie
an
den
lieben
Gott,
ohne
recht
daran
zu
glauben,
Le
folle
espoir,
de
l'amour
fou,
Die
törichte
Hoffnung,
auf
verrückte
Liebe,
Elle
danse,
elle
chante
et
quand
elle
sort
Sie
tanzt,
sie
singt
und
wenn
sie
ausgeht
J'attends,
j'attends,
je
pris
sûrement.
Warte
ich,
warte
ich,
ich
bete
bestimmt.
Des
souliers
noirs,
une
jupe
en
laine,
Schwarze
Schuhe,
ein
Wollrock,
Je
ne
dors
plus
tu
sais
je
veille,
Ich
schlafe
nicht
mehr,
weißt
du,
ich
wache,
Sur
son
sommeil,
Über
ihren
Schlaf,
Et
tout
ce
qui
la
blesse
me
tue.
Und
alles,
was
sie
verletzt,
tötet
mich.
Elle
se
penche,
elle
se
balance
Sie
beugt
sich,
sie
wiegt
sich
Vous
voyez
bien
que
rien
ne
manque,
Ihr
seht
wohl,
dass
nichts
fehlt,
Elle
change
sa
robe
et
l'eau
des
fleurs
Sie
wechselt
ihr
Kleid
und
das
Wasser
der
Blumen
Et
moi
je
meurs
d'amour
pour
elle
Und
ich,
ich
sterbe
vor
Liebe
zu
ihr
Des
autrefois,
je
pense
à
elle,
Vergangene
Zeiten,
ich
denke
an
sie,
Comme
au
bon
DIeu
sans
trop
y
croire
Wie
an
den
lieben
Gott,
ohne
recht
daran
zu
glauben
Les
autrefois,
je
pense
à
elle,
Vergangene
Zeiten,
ich
denke
an
sie,
Comme
au
bon
Dieu
sans
trop
y
croire,
Wie
an
den
lieben
Gott,
ohne
recht
daran
zu
glauben,
Le
folle
espoir,
de
l'amour
fou,
Die
törichte
Hoffnung,
auf
verrückte
Liebe,
Elle
danse,
elle
rit
et
quand
elle
sort,
Sie
tanzt,
sie
lacht
und
wenn
sie
ausgeht,
J'attends,
j'attends,
je
pris
sûrement.
Warte
ich,
warte
ich,
ich
bete
bestimmt.
Des
souliers
noirs,
une
jupe
en
laine,
Schwarze
Schuhe,
ein
Wollrock,
Je
ne
dors
plus
tu
sais
je
veille,
Ich
schlafe
nicht
mehr,
weißt
du,
ich
wache,
Sur
son
sommeil,
Über
ihren
Schlaf,
Et
tout
ce
qui
la
blesse
me
tue.
Und
alles,
was
sie
verletzt,
tötet
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Clerc, Gerard Duguet Grasser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.