Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
pris
la
vie
par
les
épines
et
j'ai
grandi
comme
une
racine
Я
брал
жизнь
за
шипы
и
вырос,
как
корень,
Juste
un
brin
d'herbe
entre
les
dents,
du
chiendent
Всего
лишь
травинка
в
зубах,
пырей.
J'ai
tiré
à
la
courte
paille,
gagné,
perdu,
vaille
que
vaille
Тянул
жребий,
выигрывал,
проигрывал,
как
бы
то
ни
было,
Et
mordu
la
vie
à
belles
dents
et
le
chiendent
И
кусал
жизнь
зубами,
а
с
ней
и
пырей.
Mon
herbe
folle,
mon
vent,
ma
vague
Моя
дикая
трава,
мой
ветер,
моя
волна,
Tu
as
fait
de
mon
âme
un
terrain
vague
Ты
превратила
мою
душу
в
пустырь.
Quand
nous
nous
sommes
allongés
dans
le
chiendent,
le
chiendent
Когда
мы
лежали
в
пырее,
в
пырее...
Et
moi
qui
n'ai
jamais
crié
pouce,
l'amour
ça
pousse
mais
ça
repousse
А
я,
никогда
не
унывающий,
ведь
любовь
растет,
но
и
снова
вырастает,
Amour
cruel
je
serre
les
dents,
quel
chiendent
Жестокая
любовь,
я
сжимаю
зубы,
ну
и
пырей
же!
Et
je
chante
"Singing
in
the
rain",
l'âme
défaite
ou
bien
sereine
И
я
пою
"Поющие
под
дождем",
с
разбитой
или
умиротворенной
душой,
Et
je
foule
aux
pieds
et
je
danse
sur
le
chiendent
И
топчу
ногами,
и
танцую
на
пырее.
Dans
les
tennis
désaffectés
où
sifflent
des
balles
oubliées
На
заброшенных
теннисных
кортах,
где
свистят
забытые
мячи,
Tous
ces
amours
étouffés
par
le
temps
et
le
chiendent
Все
эти
любви,
задушенные
временем
и
пыреем.
Et
je
ris,
je
pleure
sur
ma
brune,
mais,
tu
sais,
je
n'en
avais
qu'une
И
я
смеюсь,
я
плачу
по
своей
брюнетке,
но,
знаешь,
она
была
у
меня
одна,
Qui
a
mis
dans
mon
cur,
dans
mon
sang
ce
chiendent
Которая
вложила
в
мое
сердце,
в
мою
кровь
этот
пырей.
Après
qu'il
a
plu
tout
va
bien,
ça
vient,
ça
part,
voilà
la
vie
de
chien
После
дождя
все
хорошо,
все
приходит
и
уходит,
вот
и
собачья
жизнь.
Le
coeur
me
serre
et
je
me
demande
au
dedans
Сердце
сжимается,
и
я
спрашиваю
себя,
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
le
chiendent?
К
чему
все
это,
к
чему
этот
пырей?
À
quoi
ça
sert
le
chiendent?
К
чему
этот
пырей?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Claude Vannier, Julien Clerc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.