Текст и перевод песни Julien Clerc - Le Juge Et La Blonde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Juge Et La Blonde
The Judge and the Blonde
Le
juge
est
parti
fumer
sa
blonde
hors
du
palais.
The
judge
stepped
outside
the
courthouse
to
smoke
his
blonde.
Sur
les
marches,
il
se
dit
qu'il
est
bien
laid
On
the
steps,
he
reflected
on
his
own
ugliness
Ce
coupable
d'avoir
éclaboussé
d'essence
This
guilty
man
who
had
splashed
gasoline
Celle
qui
lui
enflammait
les
sens
et
jeté
l'étincelle.
On
the
one
who
had
ignited
his
senses
and
sparked
the
fire.
N'allez
pas
frôler
l'indécence,
épargnez-moi
l'incandescence.
Don't
flirt
with
indecency,
spare
me
the
incandescence.
Les
souvenirs
carbonisés,
les
abandons
passés,
la
la
la
la
la
la
la...
Charred
memories,
past
abandonments,
la
la
la
la
la
la
la...
"Décidément,
les
horreurs
du
monde
ne
me
quittent
pas!"
'The
horrors
of
the
world
never
leave
me!'
Se
dit-il
en
marchant
à
petits
pas.
He
thought,
walking
along
slowly.
Et,
ce
faisant,
voluptueusement,
il
hume
And,
as
he
did
so,
he
voluptuously
inhaled
Cette
blonde
qui
se
consume
et
l'emmène
avec
elle
That
blonde
who
was
consuming
herself
and
taking
him
with
her
Dans
des
lèvres
incandescentes,
dans
des
volutes
indécentes
Into
incandescent
lips,
into
indecent
tendrils
Des
souvenirs
carbonisés,
des
abandons
passés,
la
la
la
la
la
la
la...
Of
charred
memories,
of
past
abandonments,
la
la
la
la
la
la
la...
Les
petits
plaisirs,
les
grands
bonheurs
finissent
en
cendres.
Little
pleasures,
great
joys
end
up
in
ashes.
Mais
d'un
mégot,
que
peut-on
bien
attendre?
But
what
can
you
expect
from
a
butt?
Comme
il
ne
faudrait
pas
que
le
palais
s'embrase
Since
the
courthouse
shouldn't
go
up
in
flames
Le
juge,
du
bout
du
pied,
l'écrase
et
retourne
juger.
The
judge
stamped
it
out
with
his
foot
and
went
back
to
judge.
Les
lèvres
incandescentes,
les
volutes
indécentes
Incandescent
lips,
indecent
tendrils
Les
souvenirs
carbonisés
des
abandons
passés,
la
la
la
la
la
la
la...
Charred
memories
of
past
abandonments,
la
la
la
la
la
la
la...
Des
abandons
passés.
Of
past
abandonments.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Le Forestier Bruno Jean Bernard, Leclerc Paul-alain-auguste
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.