Julien Clerc - Les souvenirs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Julien Clerc - Les souvenirs




Les souvenirs
Memories
Les souvenirs
Memories
Sont un peu comme ces voyages
Are a bit like those trips
Que l'on fait seul et sans partage
That we take alone and without sharing
Au fil des ans, au cours des âges
Over the years, over the ages
Les souvenirs
Memories
Qui s'expriment fort et nous hantent
That speak out loud and haunt us
Et nous poursuivent et nous tourmentent
And pursue us and torment us
Parlant de nos amours démentes
Speaking of our crazy loves
Les souvenirs
Memories
Qui au fond de nos pensées veillent
That watch over our deepest thoughts
Et qui par moment se réveillent
And that sometimes awaken
Rallumant en nous des merveilles
Relighting wonders within us
Les souvenirs
Memories
De ce temps riche et de folies
Of a time full of madness and wealth
Teinté d'humour que dans la vie
Tinted with humor that in life
On dévoile avec nostalgie
We unveil with nostalgia
À l'âge l'enfance revient
At an age when childhood returns
À pas comptés, voûté par l'âge
With counted steps, bent by age
À l'âge le mot lendemain
At an age when the word tomorrow
N'a plus cette force sauvage
No longer has that savage force
Qui jadis défiait le destin
That once defied fate
À l'heure tout chante ou déchante
At an hour when everything sings or fades
Les souvenirs restent cloués
Memories remain fixed
Et lorsqu'en nos cœurs ils se plantent
And when in our hearts they take root
Plus rien ne peut les en chasser
Nothing more can drive them out
Plus rien ne peut les en chasser
Nothing more can drive them out
Les souvenirs
Memories
Sont ces incroyables images
Are those incredible images
Qui peu à peu ont fait naufrage
That little by little have been shipwrecked
Dans les eaux troubles d'un autre âge
In the troubled waters of another age
Les souvenirs
Memories
Ils nous font mal ou nous caressent
They hurt us or caress us
Ils nous obsèdent et n'ont de cesse
They obsess over us and never cease
Que de réveiller la jeunesse
But to reawaken youth
Les souvenirs
Memories
Sont les cadeaux d'une mémoire
Are the gifts of a memory
Qui nous racontent des histoires
That tell us stories
Faites de jours roses ou noirs
Made of pink or black days
Les souvenirs
Memories
Années de risques et de déboires
Years of risks and disappointments
Espoirs déçus ou jours de gloire
Disappointed hopes or days of glory
D'amours ratées ou de victoires
Of failed loves or victories
À l'âge l'enfance revient
At an age when childhood returns
À pas comptés, voûté par l'âge
With counted steps, bent by age
À l'âge le mot lendemain
At an age when the word tomorrow
N'a plus cette force sauvage
No longer has that savage force
Qui jadis défiait le destin
That once defied fate
À l'heure tout chante ou déchante
At an hour when everything sings or fades
Les souvenirs restent cloués
Memories remain fixed
Et lorsqu'en nos cœurs ils se plantent
And when in our hearts they take root
Plus rien ne peut les en chasser
Nothing more can drive them out
Plus rien ne peut les en chasser
Nothing more can drive them out
Je veux m'asseoir devant ma porte
I want to sit outside my door
À regarder couler les ans
Watching the years pass by
Et laisser venir en cohorte
And let them come in droves
Ces choses qui me semblaient mortes
Those things that seemed to me dead
Et qui revivent avec le temps
And that come to life again with time





Авторы: Julien Clerc, Charles Aznaourian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.