Текст и перевод песни Julien Clerc - Les souvenirs
Sont
un
peu
comme
ces
voyages
Are
a
bit
like
those
trips
Que
l'on
fait
seul
et
sans
partage
That
we
take
alone
and
without
sharing
Au
fil
des
ans,
au
cours
des
âges
Over
the
years,
over
the
ages
Qui
s'expriment
fort
et
nous
hantent
That
speak
out
loud
and
haunt
us
Et
nous
poursuivent
et
nous
tourmentent
And
pursue
us
and
torment
us
Parlant
de
nos
amours
démentes
Speaking
of
our
crazy
loves
Qui
au
fond
de
nos
pensées
veillent
That
watch
over
our
deepest
thoughts
Et
qui
par
moment
se
réveillent
And
that
sometimes
awaken
Rallumant
en
nous
des
merveilles
Relighting
wonders
within
us
De
ce
temps
riche
et
de
folies
Of
a
time
full
of
madness
and
wealth
Teinté
d'humour
que
dans
la
vie
Tinted
with
humor
that
in
life
On
dévoile
avec
nostalgie
We
unveil
with
nostalgia
À
l'âge
où
l'enfance
revient
At
an
age
when
childhood
returns
À
pas
comptés,
voûté
par
l'âge
With
counted
steps,
bent
by
age
À
l'âge
où
le
mot
lendemain
At
an
age
when
the
word
tomorrow
N'a
plus
cette
force
sauvage
No
longer
has
that
savage
force
Qui
jadis
défiait
le
destin
That
once
defied
fate
À
l'heure
où
tout
chante
ou
déchante
At
an
hour
when
everything
sings
or
fades
Les
souvenirs
restent
cloués
Memories
remain
fixed
Et
lorsqu'en
nos
cœurs
ils
se
plantent
And
when
in
our
hearts
they
take
root
Plus
rien
ne
peut
les
en
chasser
Nothing
more
can
drive
them
out
Plus
rien
ne
peut
les
en
chasser
Nothing
more
can
drive
them
out
Sont
ces
incroyables
images
Are
those
incredible
images
Qui
peu
à
peu
ont
fait
naufrage
That
little
by
little
have
been
shipwrecked
Dans
les
eaux
troubles
d'un
autre
âge
In
the
troubled
waters
of
another
age
Ils
nous
font
mal
ou
nous
caressent
They
hurt
us
or
caress
us
Ils
nous
obsèdent
et
n'ont
de
cesse
They
obsess
over
us
and
never
cease
Que
de
réveiller
la
jeunesse
But
to
reawaken
youth
Sont
les
cadeaux
d'une
mémoire
Are
the
gifts
of
a
memory
Qui
nous
racontent
des
histoires
That
tell
us
stories
Faites
de
jours
roses
ou
noirs
Made
of
pink
or
black
days
Années
de
risques
et
de
déboires
Years
of
risks
and
disappointments
Espoirs
déçus
ou
jours
de
gloire
Disappointed
hopes
or
days
of
glory
D'amours
ratées
ou
de
victoires
Of
failed
loves
or
victories
À
l'âge
où
l'enfance
revient
At
an
age
when
childhood
returns
À
pas
comptés,
voûté
par
l'âge
With
counted
steps,
bent
by
age
À
l'âge
où
le
mot
lendemain
At
an
age
when
the
word
tomorrow
N'a
plus
cette
force
sauvage
No
longer
has
that
savage
force
Qui
jadis
défiait
le
destin
That
once
defied
fate
À
l'heure
où
tout
chante
ou
déchante
At
an
hour
when
everything
sings
or
fades
Les
souvenirs
restent
cloués
Memories
remain
fixed
Et
lorsqu'en
nos
cœurs
ils
se
plantent
And
when
in
our
hearts
they
take
root
Plus
rien
ne
peut
les
en
chasser
Nothing
more
can
drive
them
out
Plus
rien
ne
peut
les
en
chasser
Nothing
more
can
drive
them
out
Je
veux
m'asseoir
devant
ma
porte
I
want
to
sit
outside
my
door
À
regarder
couler
les
ans
Watching
the
years
pass
by
Et
laisser
venir
en
cohorte
And
let
them
come
in
droves
Ces
choses
qui
me
semblaient
mortes
Those
things
that
seemed
to
me
dead
Et
qui
revivent
avec
le
temps
And
that
come
to
life
again
with
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Clerc, Charles Aznaourian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.