Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon cœur hélas
Mein Herz, ach
Parce
que
j'ai
le
cœur
si
gros
Weil
mein
Herz
so
schwer
ist
Qu'à
peine
je
peux
le
garder
Dass
ich
es
kaum
halten
kann
Dans
ma
poitrine
c'est
bien
trop
In
meiner
Brust
ist
es
viel
zu
Petit,
c'est
bien
trop
serré
Klein,
es
ist
viel
zu
eng
Il
porte
le
poids
de
la
peine
Es
trägt
das
Gewicht
des
Kummers
Que
tu
lui
fais
endurer
Den
du
es
ertragen
lässt
Faut-il
que
je
le
reprenne
Muss
ich
es
zurücknehmen
Pour
me
sentir
plus
léger
Um
mich
leichter
zu
fühlen
Car
mon
cœur
hélas,
je
crois
Denn
mein
Herz,
ach,
ich
glaube
Est
si
las
de
tout
cela
Ist
all
dessen
so
überdrüssig
Que
plus
rien
ne
le
retient.
Dass
nichts
es
mehr
hält.
Qu'il
ne
veut
plus
battre
en
vain
Es
will
nicht
mehr
vergebens
schlagen
Parce
que
j'ai
le
cœur
si
plein
Weil
mein
Herz
so
voll
ist
Qu'à
peine
je
peux
le
bouger
Dass
ich
es
kaum
bewegen
kann
Si
je
le
bouscule,
je
crains
Wenn
ich
es
anstoße,
fürchte
ich
Qu'il
ne
vienne
à
déborder
Dass
es
überläuft
Il
est
rempli
des
sanglots
Es
ist
gefüllt
mit
den
Schluchzern
Que
j'ai
versés
mais
que
faire?
Die
ich
vergossen
habe,
doch
was
tun?
Dois-je
l'emmener
en
bateau
Soll
ich
es
mit
aufs
Schiff
nehmen
Et
le
vider
dans
la
mer
Und
es
ins
Meer
leeren
Car
mon
cœur
hélas,
je
crois
Denn
mein
Herz,
ach,
ich
glaube
Est
si
las
de
tout
cela
Ist
all
dessen
so
überdrüssig
Que
plus
rien
ne
le
retient.
Dass
nichts
es
mehr
hält.
Qu'il
ne
veut
plus
battre
en
vain
Es
will
nicht
mehr
vergebens
schlagen
Pour
toi...
Pour
toi...
Pour
toi...
Für
dich...
Für
dich...
Für
dich...
Qu'il
ne
veut
plus
battre
en
vain
Es
will
nicht
mehr
vergebens
schlagen
Pour
toi
et
ton
cœur
de
pierre
Für
dich
und
dein
Herz
aus
Stein
Ton
cœur
dur
comme
un
rocher
Dein
Herz,
hart
wie
ein
Fels
À
qui
j'ai
tant
voulu
plaire
Dem
ich
so
sehr
gefallen
wollte
Qu'il
a
failli
m'écraser
Dass
es
mich
fast
zerdrückt
hätte
Et
mon
pauvre
cœur
mis
en
croix
Und
mein
armes
Herz,
ans
Kreuz
geschlagen
Cloué
au
lit
à
même
le
bois
Ans
Bett
genagelt,
direkt
aufs
Holz
Non
plus
rien
ne
le
retient
Nein,
nichts
hält
es
mehr
Qu'il
ne
veut
plus
batte
en
vain
Es
will
nicht
mehr
vergebens
schlagen
Pour
toi
Pour
toi
Für
dich
Für
dich
Qu'il
ne
veut
plus
battre
en
vain
Es
will
nicht
mehr
vergebens
schlagen
Pour
toi...
Pour
toi...
Für
dich...
Für
dich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Clerc, Alexandre Beaupain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.