Julien Clerc - Mon cœur hélas - перевод текста песни на немецкий

Mon cœur hélas - Julien Clercперевод на немецкий




Mon cœur hélas
Mein Herz, ach
Parce que j'ai le cœur si gros
Weil mein Herz so schwer ist
Qu'à peine je peux le garder
Dass ich es kaum halten kann
Dans ma poitrine c'est bien trop
In meiner Brust ist es viel zu
Petit, c'est bien trop serré
Klein, es ist viel zu eng
Il porte le poids de la peine
Es trägt das Gewicht des Kummers
Que tu lui fais endurer
Den du es ertragen lässt
Faut-il que je le reprenne
Muss ich es zurücknehmen
Pour me sentir plus léger
Um mich leichter zu fühlen
Car mon cœur hélas, je crois
Denn mein Herz, ach, ich glaube
Est si las de tout cela
Ist all dessen so überdrüssig
Que plus rien ne le retient.
Dass nichts es mehr hält.
Voilà
Sieh
Qu'il ne veut plus battre en vain
Es will nicht mehr vergebens schlagen
Pour toi
Für dich
Parce que j'ai le cœur si plein
Weil mein Herz so voll ist
Qu'à peine je peux le bouger
Dass ich es kaum bewegen kann
Si je le bouscule, je crains
Wenn ich es anstoße, fürchte ich
Qu'il ne vienne à déborder
Dass es überläuft
Il est rempli des sanglots
Es ist gefüllt mit den Schluchzern
Que j'ai versés mais que faire?
Die ich vergossen habe, doch was tun?
Dois-je l'emmener en bateau
Soll ich es mit aufs Schiff nehmen
Et le vider dans la mer
Und es ins Meer leeren
Car mon cœur hélas, je crois
Denn mein Herz, ach, ich glaube
Est si las de tout cela
Ist all dessen so überdrüssig
Que plus rien ne le retient.
Dass nichts es mehr hält.
Voilà
Sieh
Qu'il ne veut plus battre en vain
Es will nicht mehr vergebens schlagen
Pour toi... Pour toi... Pour toi...
Für dich... Für dich... Für dich...
Qu'il ne veut plus battre en vain
Es will nicht mehr vergebens schlagen
Pour toi
Für dich
Pour toi et ton cœur de pierre
Für dich und dein Herz aus Stein
Ton cœur dur comme un rocher
Dein Herz, hart wie ein Fels
À qui j'ai tant voulu plaire
Dem ich so sehr gefallen wollte
Qu'il a failli m'écraser
Dass es mich fast zerdrückt hätte
Et mon pauvre cœur mis en croix
Und mein armes Herz, ans Kreuz geschlagen
Cloué au lit à même le bois
Ans Bett genagelt, direkt aufs Holz
Non plus rien ne le retient
Nein, nichts hält es mehr
Voilà
Sieh
Qu'il ne veut plus batte en vain
Es will nicht mehr vergebens schlagen
Pour toi Pour toi
Für dich Für dich
Qu'il ne veut plus battre en vain
Es will nicht mehr vergebens schlagen
Pour toi... Pour toi...
Für dich... Für dich...





Авторы: Julien Clerc, Alexandre Beaupain


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.