Julien Clerc - Sur la plage, une enfant - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Julien Clerc - Sur la plage, une enfant




Sur la plage, une enfant
На пляже, ребёнок
Sur la plage une enfant que sa mère amenait
На пляже, ребёнок, которого привела мать,
Avait d'abord surpris par un joli visage
Сначала удивил меня милым личиком,
Si ingénu, si fin, probablement jamais
Таким наивным, таким нежным, вероятно, никогда
On avait vu si reposant, si sage
Не видел я такого спокойного, такого кроткого.
Mais il fallut bientôt se rendre à l'évidence
Но вскоре пришлось признать очевидное,
Une chose intriguait, sorte d'inélégance
Что-то смущало, какая-то неловкость,
Que cet enfant avait sans le vouloir
Которая была у этого ребёнка невольно,
La tête un peu penchée sur le cou s'inclinant
Голова слегка склонена, на шею падая.
La grève en un instant avait paru glacée
Пляж в одно мгновение показался ледяным,
Et le panorama des sables enlacés
И панорама переплетённых песков,
Tandis que de la mer je regardais l'âme
Пока я смотрел на душу моря,
Tandis que de la mère je regardais la main
Пока я смотрел на руку матери.
Que faisait elle penchée bien la recoiffant
Что она делала, склонившись, или поправляя волосы
Cette frêle fillette peut être de dix ans
Этой хрупкой девочке, лет десяти,
On lui mit un maillot, cela fut difficile
Ей надели купальник, это было трудно,
Chaque geste coûtait, chaque avancée fragile
Каждое движение давалось с трудом, каждый шаг хрупкий.
Puis la mère et la fille allèrent près de l'écume
Потом мать и дочь подошли к пене,
La première entendant mouiller sans trop de peine
Первая, слыша, как без особого труда мокнут
Les pieds de la seconde un peu et une à une
Ноги второй, по одной,
Elle lui baigna les jambes
Она омывала ей ноги.
Dès que je la vis loin partie dans une vague
Как только я увидел её, унесённую волной,
Debout sur le rivage, je m'armais de courage
Стоя на берегу, я набрался смелости.
Quel sort la frappe, quel est son nom, qu'a-t-elle?
Какая судьба её постигла, как её зовут, что с ней?
Quel sort la frappe, quel est son nom, qu'a-t-elle?
Какая судьба её постигла, как её зовут, что с ней?
Jusqu'à ses premiers mois me répondit la mère
До первых месяцев, ответила мать,
De loin pareil aux autres elle était identique
Издалека, подобно другим, она была такой же.
Elle paraissait normale et puis soudain dit elle
Она казалась нормальной, а потом, вдруг, сказала она,
Chacun s'est rendu compte qu'elle ne mangeait pas seule
Все поняли, что она не ест сама.
Tenue, lavée monsieur, ne le voyez-vous pas?
Одетая, умытая, сударь, разве вы не видите?
Qu'on lui passe à son pied ce qu'elle ne pourrait pas
Что ей надевают на ногу то, что она сама не может.
Une simple sandale qu'elle ne saurait lacer
Простую сандалию, которую она не может завязать,
Tandis qu'on lui secoue le sable qu'elle avale
Пока ей стряхивают песок, который она глотает.
Je suis rentré nerveux, inconsolé, rageur
Я вернулся нервный, безутешный, разъярённый,
Ne sachant le pourquoi de cette iniquité
Не понимая, почему такая несправедливость.
Inquiet je l'ai guettée, cette lointaine amie
Встревоженный, я высматривал её, эту далёкую подругу,
Inquiet je l'ai guettée, cette lointaine amie
Встревоженный, я высматривал её, эту далёкую подругу.
Car je me sens moi même aussi vite affolé
Потому что я сам так же быстро теряюсь,
Prêt à pleurer, perdu, aussi mal aguerri
Готов плакать, потерянный, такой же неподготовленный,
Hanté par tant de choses peut-être similaires
Преследуемый множеством вещей, возможно, похожих,
Hanté par tant de choses peut-être similaires
Преследуемый множеством вещей, возможно, похожих.
Sur la plage une enfant que sa mère amenait
На пляже, ребёнок, которого привела мать.





Авторы: Gerard Manset, Julien Clerc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.