Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Travailler C'est Trop Dur
Arbeiten ist zu schwer
Travailler,
c'est
trop
dur,
et
voler,
c'est
pas
beau.
Arbeiten
ist
zu
schwer,
und
stehlen,
das
ist
nicht
schön.
D'mander
la
charité,
c'est
quéqu'
chose
j'peux
pas
faire.
Um
Almosen
bitten,
das
kann
ich
einfach
nicht.
Chaque
jour
que
moi
j'vis,
on
m'demande
de
quoi
j'vis.
Jeden
Tag,
den
ich
lebe,
fragt
man
mich,
wovon
ich
lebe.
J'dis
que
j'vis
sur
l'amour,
et
j'espère
de
viv'
vieux!
Ich
sage,
ich
lebe
von
Liebe,
und
hoffe,
alt
zu
werden!
Travailler,
c'est
trop
dur,
et
voler,
c'est
pas
beau.
Arbeiten
ist
zu
schwer,
und
stehlen,
das
ist
nicht
schön.
D'mander
la
charité,
c'est
quéqu'
chose
j'peux
pas
faire.
Um
Almosen
bitten,
das
kann
ich
einfach
nicht.
Chaque
jour
que
moi
j'vis,
on
m'demande
de
quoi
j'vis.
Jeden
Tag,
den
ich
lebe,
fragt
man
mich,
wovon
ich
lebe.
J'dis
que
j'vis
sur
l'amour,
et
j'espère
de
viv'
vieux!
Ich
sage,
ich
lebe
von
Liebe,
und
hoffe,
alt
zu
werden!
Et
je
prends
mon
vieux
ch'val,
et
j'attrap'
ma
vieille
selle
Und
ich
nehme
mein
altes
Pferd
und
greife
nach
dem
alten
Sattel
Et
je
sell'
mon
vieux
ch'val
pour
aller
chercher
ma
belle.
Und
sattle
mein
altes
Pferd,
um
meine
Schöne
abzuholen.
Tu
connais,
c'est
loin
d'un
grand
bout
d'là,
de
Saint-Antoine
à
Beaumont
Du
weißt,
es
ist
ein
langer
Weg
von
hier,
von
Saint-Antoine
nach
Beaumont
Mais
le
long
du
grand
Texas,
j'l'ai
cherchée
bien
longtemps.
Aber
entlang
des
großen
Texas
habe
ich
sie
lange
gesucht.
Travailler,
c'est
trop
dur,
et
voler,
c'est
pas
beau.
Arbeiten
ist
zu
schwer,
und
stehlen,
das
ist
nicht
schön.
D'mander
la
charité,
c'est
quéqu'
chose
j'peux
pas
faire.
Um
Almosen
bitten,
das
kann
ich
einfach
nicht.
Chaque
jour
que
moi
j'vis,
on
m'demande
de
quoi
j'vis.
Jeden
Tag,
den
ich
lebe,
fragt
man
mich,
wovon
ich
lebe.
J'dis
que
j'vis
sur
l'amour,
et
j'espère
de
viv'
vieux!
Ich
sage,
ich
lebe
von
Liebe,
und
hoffe,
alt
zu
werden!
Et
je
prends
mon
violon,
et
j'attrap'
mon
archet,
Und
ich
nehme
meine
Geige
und
greife
nach
dem
Bogen,
Et
je
joue
ma
vieille
valse
pour
fair'
le
monde
danser.
Und
spiele
meinen
alten
Walzer,
um
die
Welt
tanzen
zu
lassen.
Vous
connaissez,
mes
chers
amis,
la
vie
est
bien
trop
courte
Ihr
kennt
es,
meine
lieben
Freunde,
das
Leben
ist
viel
zu
kurz
Pour
se
faire
des
soucis,
alors...
allons
danser!
Um
sich
Sorgen
zu
machen,
also...
lasst
uns
tanzen!
Travailler,
c'est
trop
dur,
et
voler,
c'est
pas
beau.
Arbeiten
ist
zu
schwer,
und
stehlen,
das
ist
nicht
schön.
D'mander
la
charité,
c'est
quéqu'
chose
j'peux
pas
faire.
Um
Almosen
bitten,
das
kann
ich
einfach
nicht.
Chaque
jour
que
moi
j'vis,
on
m'demande
de
quoi
j'vis.
Jeden
Tag,
den
ich
lebe,
fragt
man
mich,
wovon
ich
lebe.
J'dis
que
j'vis
sur
l'amour,
et
j'espère
de
viv'
vieux!
Ich
sage,
ich
lebe
von
Liebe,
und
hoffe,
alt
zu
werden!
Travailler,
c'est
trop
dur,
et
voler,
c'est
pas
beau.
Arbeiten
ist
zu
schwer,
und
stehlen,
das
ist
nicht
schön.
D'mander
la
charité,
c'est
quéqu'
chose
j'peux
pas
faire.
Um
Almosen
bitten,
das
kann
ich
einfach
nicht.
Chaque
jour
que
moi
j'vis,
on
m'demande
de
quoi
j'vis.
Jeden
Tag,
den
ich
lebe,
fragt
man
mich,
wovon
ich
lebe.
J'dis
que
j'vis
sur
l'amour,
et
j'espère
de
viv'
vieux!
Ich
sage,
ich
lebe
von
Liebe,
und
hoffe,
alt
zu
werden!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ralph Zachary Richard
Альбом
Jaloux
дата релиза
06-07-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.