Julien Clerc - Travailler C'est Trop Dur - перевод текста песни на немецкий

Travailler C'est Trop Dur - Julien Clercперевод на немецкий




Travailler C'est Trop Dur
Arbeiten ist zu schwer
Travailler, c'est trop dur, et voler, c'est pas beau.
Arbeiten ist zu schwer, und stehlen, das ist nicht schön.
D'mander la charité, c'est quéqu' chose j'peux pas faire.
Um Almosen bitten, das kann ich einfach nicht.
Chaque jour que moi j'vis, on m'demande de quoi j'vis.
Jeden Tag, den ich lebe, fragt man mich, wovon ich lebe.
J'dis que j'vis sur l'amour, et j'espère de viv' vieux!
Ich sage, ich lebe von Liebe, und hoffe, alt zu werden!
Travailler, c'est trop dur, et voler, c'est pas beau.
Arbeiten ist zu schwer, und stehlen, das ist nicht schön.
D'mander la charité, c'est quéqu' chose j'peux pas faire.
Um Almosen bitten, das kann ich einfach nicht.
Chaque jour que moi j'vis, on m'demande de quoi j'vis.
Jeden Tag, den ich lebe, fragt man mich, wovon ich lebe.
J'dis que j'vis sur l'amour, et j'espère de viv' vieux!
Ich sage, ich lebe von Liebe, und hoffe, alt zu werden!
Et je prends mon vieux ch'val, et j'attrap' ma vieille selle
Und ich nehme mein altes Pferd und greife nach dem alten Sattel
Et je sell' mon vieux ch'val pour aller chercher ma belle.
Und sattle mein altes Pferd, um meine Schöne abzuholen.
Tu connais, c'est loin d'un grand bout d'là, de Saint-Antoine à Beaumont
Du weißt, es ist ein langer Weg von hier, von Saint-Antoine nach Beaumont
Mais le long du grand Texas, j'l'ai cherchée bien longtemps.
Aber entlang des großen Texas habe ich sie lange gesucht.
Travailler, c'est trop dur, et voler, c'est pas beau.
Arbeiten ist zu schwer, und stehlen, das ist nicht schön.
D'mander la charité, c'est quéqu' chose j'peux pas faire.
Um Almosen bitten, das kann ich einfach nicht.
Chaque jour que moi j'vis, on m'demande de quoi j'vis.
Jeden Tag, den ich lebe, fragt man mich, wovon ich lebe.
J'dis que j'vis sur l'amour, et j'espère de viv' vieux!
Ich sage, ich lebe von Liebe, und hoffe, alt zu werden!
Et je prends mon violon, et j'attrap' mon archet,
Und ich nehme meine Geige und greife nach dem Bogen,
Et je joue ma vieille valse pour fair' le monde danser.
Und spiele meinen alten Walzer, um die Welt tanzen zu lassen.
Vous connaissez, mes chers amis, la vie est bien trop courte
Ihr kennt es, meine lieben Freunde, das Leben ist viel zu kurz
Pour se faire des soucis, alors... allons danser!
Um sich Sorgen zu machen, also... lasst uns tanzen!
Travailler, c'est trop dur, et voler, c'est pas beau.
Arbeiten ist zu schwer, und stehlen, das ist nicht schön.
D'mander la charité, c'est quéqu' chose j'peux pas faire.
Um Almosen bitten, das kann ich einfach nicht.
Chaque jour que moi j'vis, on m'demande de quoi j'vis.
Jeden Tag, den ich lebe, fragt man mich, wovon ich lebe.
J'dis que j'vis sur l'amour, et j'espère de viv' vieux!
Ich sage, ich lebe von Liebe, und hoffe, alt zu werden!
Travailler, c'est trop dur, et voler, c'est pas beau.
Arbeiten ist zu schwer, und stehlen, das ist nicht schön.
D'mander la charité, c'est quéqu' chose j'peux pas faire.
Um Almosen bitten, das kann ich einfach nicht.
Chaque jour que moi j'vis, on m'demande de quoi j'vis.
Jeden Tag, den ich lebe, fragt man mich, wovon ich lebe.
J'dis que j'vis sur l'amour, et j'espère de viv' vieux!
Ich sage, ich lebe von Liebe, und hoffe, alt zu werden!





Авторы: Ralph Zachary Richard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.