Julien Clerc - Une Petite Fée - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Julien Clerc - Une Petite Fée




Une Petite Fée
Маленькая фея
Comme je faisais bouillir de l'eau
Когда я кипятил воду,
Pour me faire un café,
Чтобы сварить себе кофе,
Sur ma table est tombée
На мой стол упала
Une Petite Fée
Маленькая фея.
Elle a dit "Je viens de là-haut
Она сказала: пришла сверху,
Il faisait beau, l'air était doux
Там было красиво, воздух был нежным.
J'aime les humains comme ils sont
Я люблю людей такими, какие они есть,
J'ai voulu voir et me pencher"
Я хотела увидеть и наклониться".
C'est comment, c'est froid ou c'est chaud?
Как это, холодно или горячо?
C'est pointu, doux comme un pinson
Остро, нежно, как щебет птицы,
Ou bien comme un disque rayé
Или как поцарапанная пластинка
Là-haut dans les nuées?
Там наверху, в облаках?
Mais elle a voulu s'en aller
Но она захотела уйти,
Elle m'a montré son dos
Она показала мне свою спинку.
Il y avait une simple clé
Там был простой ключик,
Que j'ai saisi, que j'ai tourné
Который я схватил и повернул.
Pendant que le café fumait
Пока кофе дымился,
Près de ce pain beurré
Рядом с этим хлебом с маслом,
Une hélice nous a porté
Пропеллер понес нас
Vers l'azur éloigné
К далекой лазури.
Savez-vous ce qu'il y a là-bas?
Знаешь, что там наверху?
C'est un grand navire étoilé
Это большой корабль, усыпанный звездами,
Et peint de blanc, de haut en bas
И покрашенный в белый, сверху донизу,
Sur des flots de papier huilé
На волнах из промасленной бумаги.
C'était un dimanche d'été
Это было летнее воскресенье,
Et les yeux, je me suis frotté
И я протер глаза.
Quelques moineaux à la fenêtre
Несколько воробьев у окна
Ont pris peur, se sont envolés
Испугались и улетели.
Tout au fond de la cafetière
На самом дне кофейника
Dormait sur le côté
Спала на боку,
Comme une petite éphémère
Как маленькая поденка,
Aux ailes chiffonnées
С измятыми крыльями.
Il faut toujours se rendormir
Всегда нужно снова засыпать.
Sur mon lit, je me suis tourné
Я повернулся на своей кровати.
Un autre matin peut venir
Может наступить другое утро,
Une petite chose ailée
Маленькое крылатое существо.
Comme je faisais bouillir de l'eau
Когда я кипятил воду,
Pour me faire un café,
Чтобы сварить себе кофе,
Sur ma table est tombée
На мой стол упала
Une Petite Fée
Маленькая фея.





Авторы: Manset Gerard Henri, Leclerc Paul-alain-auguste


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.