Текст и перевод песни Julien Clerc - Une Petite Fée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une Petite Fée
Маленькая фея
Comme
je
faisais
bouillir
de
l'eau
Когда
я
кипятил
воду,
Pour
me
faire
un
café,
Чтобы
сварить
себе
кофе,
Sur
ma
table
est
tombée
На
мой
стол
упала
Une
Petite
Fée
Маленькая
фея.
Elle
a
dit
"Je
viens
de
là-haut
Она
сказала:
"Я
пришла
сверху,
Il
faisait
beau,
l'air
était
doux
Там
было
красиво,
воздух
был
нежным.
J'aime
les
humains
comme
ils
sont
Я
люблю
людей
такими,
какие
они
есть,
J'ai
voulu
voir
et
me
pencher"
Я
хотела
увидеть
и
наклониться".
C'est
comment,
c'est
froid
ou
c'est
chaud?
Как
это,
холодно
или
горячо?
C'est
pointu,
doux
comme
un
pinson
Остро,
нежно,
как
щебет
птицы,
Ou
bien
comme
un
disque
rayé
Или
как
поцарапанная
пластинка
Là-haut
dans
les
nuées?
Там
наверху,
в
облаках?
Mais
elle
a
voulu
s'en
aller
Но
она
захотела
уйти,
Elle
m'a
montré
son
dos
Она
показала
мне
свою
спинку.
Il
y
avait
une
simple
clé
Там
был
простой
ключик,
Que
j'ai
saisi,
que
j'ai
tourné
Который
я
схватил
и
повернул.
Pendant
que
le
café
fumait
Пока
кофе
дымился,
Près
de
ce
pain
beurré
Рядом
с
этим
хлебом
с
маслом,
Une
hélice
nous
a
porté
Пропеллер
понес
нас
Vers
l'azur
éloigné
К
далекой
лазури.
Savez-vous
ce
qu'il
y
a
là-bas?
Знаешь,
что
там
наверху?
C'est
un
grand
navire
étoilé
Это
большой
корабль,
усыпанный
звездами,
Et
peint
de
blanc,
de
haut
en
bas
И
покрашенный
в
белый,
сверху
донизу,
Sur
des
flots
de
papier
huilé
На
волнах
из
промасленной
бумаги.
C'était
un
dimanche
d'été
Это
было
летнее
воскресенье,
Et
les
yeux,
je
me
suis
frotté
И
я
протер
глаза.
Quelques
moineaux
à
la
fenêtre
Несколько
воробьев
у
окна
Ont
pris
peur,
se
sont
envolés
Испугались
и
улетели.
Tout
au
fond
de
la
cafetière
На
самом
дне
кофейника
Dormait
sur
le
côté
Спала
на
боку,
Comme
une
petite
éphémère
Как
маленькая
поденка,
Aux
ailes
chiffonnées
С
измятыми
крыльями.
Il
faut
toujours
se
rendormir
Всегда
нужно
снова
засыпать.
Sur
mon
lit,
je
me
suis
tourné
Я
повернулся
на
своей
кровати.
Un
autre
matin
peut
venir
Может
наступить
другое
утро,
Une
petite
chose
ailée
Маленькое
крылатое
существо.
Comme
je
faisais
bouillir
de
l'eau
Когда
я
кипятил
воду,
Pour
me
faire
un
café,
Чтобы
сварить
себе
кофе,
Sur
ma
table
est
tombée
На
мой
стол
упала
Une
Petite
Fée
Маленькая
фея.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manset Gerard Henri, Leclerc Paul-alain-auguste
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.