Julien Clerc - À la fin je pleuré - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Julien Clerc - À la fin je pleuré




À la fin je pleuré
À la fin je pleuré
Les beaux enfants
Dearest love,
Qu'on faisait en parlant,
Remember how we'd talk of lovely children,
Ma belle,
My fair one,
Du temps qu'on se plaisait,
In the days when we delighted in each other,
On ne les aura jamais
We will never know them now
La belle maison
The beautiful home
Pour nos petits garçons,
For our little boys,
Ma belle,
My fair one,
Le vent dans ses volets,
The wind whistling through its eaves,
On ne l'entendra jamais
We will never hear it now
Ce beau voyage, dans une image,
That lovely voyage, depicted in a picture,
Tous ceux qui s'aiment ont fait le même,
All those in love have taken the same,
La même histoire
The same story
En couleur et en noir
In color and in black
Et à la fin, on pleure
And in the end, we weep
Ils nous ressemblent, ceux qui un jour
We see ourselves in those who one day
N'ont plus l'amour de vivre ensemble
No longer have the love to live together
C'est une histoire que je connais par coeur, mais à la fin, je pleure
It's a story I know by heart, but in the end, I weep
Les roses thé
The tea roses,
Que nous avions plantées,
Which we had planted,
Ma belle,
My fair one,
Ne fleuriront jamais,
Will never bloom,
Ni nos idées rebelles
Nor our rebellious ideas
Le monde en or
The golden world
Qu'on refaisait alors,
That we would remake,
Ma belle,
My fair one,
Du temps qu'on se plaisait,
In the days when we delighted in each other,
On ne le verra jamais
We will never see it
Ce beau voyage dans un orage,
That lovely voyage, amidst a storm,
Tous ceux qui s'aiment ont fait le même,
All those in love have taken the same,
Et puis soudain,
And then suddenly,
Dans le train, on est seul
On the train, we are alone
Et dans ses mains, on pleure
And we weep into our hands
Ils nous ressemblent, ceux qui un jour
We see ourselves in those who one day
N'ont plus l'amour de vivre ensemble
No longer have the love to live together
C'est une histoire que je connais par coeur, mais à la fin, je pleure
It's a story I know by heart, but in the end, I weep
Et les miroirs
And the mirrors
Ne prennent pas garde
Do not notice
À ceux qui les regardent,
Those who look at them,
Dans ta mémoire, je suis de passage, simplement de passage
In your memory, I am just passing by, merely passing by
Ils nous ressemblent, ceux qui un jour
We see ourselves in those who one day
N'ont plus l'amour de vivre ensemble
No longer have the love to live together
C'est une histoire que je connais par coeur, mais à la fin, je pleure.
It's a story I know by heart, but in the end, I weep





Авторы: Jean Loup Dabadie, Julien Clerc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.