Julien Doré - Porc grillé - перевод текста песни на немецкий

Porc grillé - Julien Doréперевод на немецкий




Porc grillé
Gegrilltes Schwein
Tu vois ce soir la douleur est offrande
Du siehst, heute Abend ist der Schmerz eine Opfergabe
Quand elle sincère j'ai courbé
Wenn er aufrichtig ist, habe ich mich gebeugt
Le châssis est bancal
Das Fahrgestell ist wacklig
Et les chacals s'en arrangent
Und die Schakale arrangieren sich damit
Le seul pense que seule compte
Der Einzelne denkt, dass nur zählt
La perspective à regarder mais
Die Perspektive, die man betrachtet, aber
Si le jaune d'oeuf du mélange
Wenn das Eigelb der Mischung
Recouvre un temps le plafond
Für eine Zeit die Decke
De la chapelle et des damnés
Der Kapelle und der Verdammten bedeckt
Alors l faudra s'agenouiller et attendre
Dann wird man knien und warten müssen
Qu'il veuille bien faire corps en aquarelle renversée
Dass es sich geruht, in umgekehrtem Aquarell eins zu werden
Mais toi ce soir tu me rends comme on rend
Aber du heute Abend gibst mich zurück, wie man zurückgibt
La plage aux alliés comme on s'échange
Den Strand den Alliierten, wie man tauscht
Comme on s'échange des bons d'images
Wie man Bildergutscheine tauscht
Dans des classes au psyché opprimé
In Klassen mit unterdrückter Psyche
Le miel coule sur tes côtes
Der Honig fließt über deine Rippen
Le porc est grillé trop salé
Das Schwein ist gegrillt, zu salzig
On se regarde et oui on change
Wir sehen uns an und ja, wir verändern uns
Alors on va devoir se décider
Also werden wir uns entscheiden müssen
Mais l'on sait par avance
Aber man weiß im Voraus
Que si l'on tranche le couteau suisse
Dass wenn man das Schweizer Messer zückt
Quand on est grand on aimerait
Wenn man groß ist, man gern hätte
Avoir la lame sur les cuisses
Die Klinge an den Schenkeln
Pour que le ciel soit rouge, orange
Damit der Himmel rot, orange ist
Pour que ma gorge s'ouvre et prenne sa raclée
Damit meine Kehle sich öffnet und ihre Tracht Prügel bekommt
L'île sans l'errance vierge
Die Insel ohne das jungfräuliche Umherirren
On y aura jamais pêché
Dort wird man nie gefischt haben
Il restera les cartons bien étanches
Es werden die gut verschlossenen Kartons bleiben
Ceux qu'on a jamais libérés
Die, die man nie befreit hat
Je vais refaire mes (?)
Ich werde meine (?) neu machen
A noter chaque volet
Jeden Fensterladen vermerken
Je connais le solde et l'échéance
Ich kenne den Saldo und die Fälligkeit
Pourtant j'ai l'impression
Dennoch habe ich den Eindruck
Qu'il n'y a rien a payer
Dass es nichts zu bezahlen gibt
Qu'il n'y a rien a payer
Dass es nichts zu bezahlen gibt
Le verre normand est bien trouble
Das normannische Glas ist sehr trüb
Et l'eau de lac est périmée
Und das Seewasser ist abgelaufen
Les chiens sont sages
Die Hunde sind brav
Mon souffle court ne pourra plus les appeler
Mein kurzer Atem wird sie nicht mehr rufen können
Une fois passée la distance
Ist die Distanz erst überwunden
Le crescendo est passionné
Das Crescendo ist leidenschaftlich
De la rive au corneilles sourdes
Vom Ufer zu den tauben Krähen
Mon mal est fécondé
Mein Leid ist befruchtet
Je reprends mon air la route
Ich nehme meine Miene, die Straße wieder auf
Nos épices et mon sage
Unsere Gewürze und mein Weiser
Je me taille comme on taille
Ich hau ab, wie man schneidet
Les veines du vent dans l'escalier
Die Adern des Windes im Treppenhaus





Авторы: Baptiste Homo, Clément Agapitos, Julien Dore


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.