Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like a Rolling Stone (Female Vocal Mix)
Wie ein rollender Stein (Weibliche Gesangsversion)
Once
upon
a
time
you
dressed
so
fine
Es
war
einmal,
da
kleidetest
du
dich
so
fein
Threw
the
bums
a
dime
in
your
prime,
didn't
you?
Warfst
den
Pennern
einen
Groschen
hin
in
deinen
besten
Zeiten,
nicht
wahr?
People
call
say
'beware
doll,
you're
bound
to
fall'
Die
Leute
riefen:
"Pass
auf,
Junge,
du
wirst
fallen"
You
thought
they
were
all
kidding
you
Du
dachtest,
sie
machten
alle
nur
Spaß
mit
dir
You
used
to
laugh
about
Früher
hast
du
gelacht
über
Everybody
that
was
hanging
out
Alle,
die
herumhingen
Now
you
don't
talk
so
loud
Jetzt
redest
du
nicht
mehr
so
laut
Now
you
don't
seem
so
proud
Jetzt
wirkst
du
nicht
mehr
so
stolz
About
having
to
be
scrounging
your
next
meal
Darüber,
dir
deine
nächste
Mahlzeit
zusammenschnorren
zu
müssen
How
does
it
feel,
how
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an,
wie
fühlt
es
sich
an?
To
be
on
your
own
Auf
dich
allein
gestellt
zu
sein
Like
a
complete
unknown,
like
a
rolling
stone
Wie
ein
völlig
Unbekannter,
wie
ein
rollender
Stein
Ahh
you've
gone
to
the
finest
schools,
alright
Miss
Lonely
Ahh,
du
warst
auf
den
besten
Schulen,
in
Ordnung,
einsamer
Herr
But
you
know
you
only
used
to
get
juiced
in
it
Aber
du
weißt,
du
hast
dich
dort
nur
betrunken
Nobody's
ever
taught
you
how
to
live
out
on
the
street
Niemand
hat
dir
je
beigebracht,
wie
man
auf
der
Straße
lebt
And
now
you're
gonna
have
to
get
used
to
it
Und
jetzt
musst
du
dich
daran
gewöhnen
You
say
you
never
compromise
Du
sagst,
du
gehst
keine
Kompromisse
ein
With
the
mystery
tramp,
but
now
you
realize
Mit
dem
mysteriösen
Landstreicher,
aber
jetzt
erkennst
du
He's
not
selling
any
alibis
Er
verkauft
keine
Alibis
As
you
stare
into
the
vacuum
of
his
eyes
Während
du
in
das
Vakuum
seiner
Augen
starrst
And
say
do
you
want
to
make
a
deal?
Und
fragst,
ob
er
einen
Handel
machen
will?
How
does
it
feel,
how
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an,
wie
fühlt
es
sich
an?
To
be
on
your
own,
with
no
direction
home
Auf
dich
allein
gestellt
zu
sein,
ohne
Richtung
nach
Hause
A
complete
unknown,
like
a
rolling
stone
Ein
völlig
Unbekannter,
wie
ein
rollender
Stein
Ah
you
never
turned
around
to
see
the
frowns
Ah,
du
hast
dich
nie
umgedreht,
um
das
Stirnrunzeln
zu
sehen
On
the
jugglers
and
the
clowns
when
they
all
did
tricks
for
you
Auf
den
Gesichtern
der
Gaukler
und
Clowns,
als
sie
alle
Tricks
für
dich
machten
You
never
understood
that
it
ain't
no
good
Du
hast
nie
verstanden,
dass
es
nicht
gut
ist
You
shouldn't
let
other
people
get
your
kicks
for
you
Du
solltest
nicht
zulassen,
dass
andere
Leute
dir
deinen
Spaß
verschaffen
You
used
to
ride
on
a
chrome
horse
with
your
diplomat
Früher
rittest
du
auf
einem
Chrompferd
mit
deinem
Diplomaten
Who
carried
on
his
shoulder
a
Siamese
cat
Der
auf
seiner
Schulter
eine
Siamkatze
trug
Ain't
it
hard
when
you
discovered
that
Ist
es
nicht
hart,
als
du
entdecktest,
dass
He
really
wasn't
where
it's
at
Er
nicht
wirklich
das
Wahre
war
After
he
took
from
you
everything
he
could
steal
Nachdem
er
dir
alles
nahm,
was
er
stehlen
konnte
How
does
it
feel,
how
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an,
wie
fühlt
es
sich
an?
To
have
on
your
own,
with
no
direction
home
Auf
dich
allein
gestellt
zu
sein,
ohne
Richtung
nach
Hause
Like
a
complete
unknown,
like
a
rolling
stone
Wie
ein
völlig
Unbekannter,
wie
ein
rollender
Stein
Ahh
princess
on
a
steeple
and
all
the
pretty
people
Ahh,
Prinz
auf
dem
Turm
und
all
die
schönen
Leute
They're
all
drinking,
thinking
that
they've
got
it
made
Sie
trinken
alle
und
denken,
sie
hätten
es
geschafft
Exchanging
all
precious
gifts
Tauschen
all
die
kostbaren
Geschenke
aus
But
you
better
take
your
diamond
ring,
you
better
pawn
it
babe
Aber
nimm
lieber
deinen
Diamantring,
versetz
ihn
besser,
Junge
You
used
to
be
so
amused
Früher
warst
du
so
amüsiert
At
Napoleon
in
rags
and
the
language
that
he
used
Über
Napoleon
in
Lumpen
und
die
Sprache,
die
er
benutzte
Go
to
him
now,
he
calls
you,
you
can't
refuse
Geh
jetzt
zu
ihm,
er
ruft
dich,
du
kannst
nicht
ablehnen
When
you
ain't
got
nothing,
you
got
nothing
to
lose
Wenn
du
nichts
hast,
hast
du
nichts
zu
verlieren
You're
invisible
now,
you've
got
no
secrets
to
conceal
Du
bist
jetzt
unsichtbar,
du
hast
keine
Geheimnisse
zu
verbergen
How
does
it
feel,
ah
how
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an,
ah,
wie
fühlt
es
sich
an?
To
be
on
your
own,
with
no
direction
home
Auf
dich
allein
gestellt
zu
sein,
ohne
Richtung
nach
Hause
Like
a
complete
unknown,
like
a
rolling
stone
Wie
ein
völlig
Unbekannter,
wie
ein
rollender
Stein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.