Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
el
vaivén
tu
carrusel
me
dio
la
bienvenida
Im
Auf
und
Ab
hieß
dein
Karussell
mich
willkommen
Y
el
resplandor
en
su
dormir
nos
presta
su
guarida
Und
der
Glanz
in
seinem
Schlaf
leiht
uns
seine
Zuflucht
En
el
manglar
la
tierra
ya
y
el
agua
son
amantes
Im
Mangrovenwald
sind
Erde
und
Wasser
bereits
Liebende
Al
contemplar
el
espiral
de
nácar
que
Beim
Betrachten
der
Perlmuttspirale,
die
Se
estira
hasta
el
sol,
suspira
dentro
de
vos
Sich
bis
zur
Sonne
streckt,
seufzt
in
dir
Se
estira
hasta
el
sol,
respira
dentro
de
vos.
Sich
bis
zur
Sonne
streckt,
atmet
in
dir.
Buceando
así
en
tu
mirar
puedo
escuchar
el
río
So
tauchend
in
deinem
Blick
kann
ich
den
Fluss
hören
Y
al
despertar
que
bueno
que
estás
aquí
conmigo
Und
beim
Erwachen,
wie
gut,
dass
du
hier
bei
mir
bist
Deslizas
tu
pincel
así
uniendo
los
colores
Du
gleitest
so
mit
deinem
Pinsel,
vereinst
die
Farben
Tu
trazo
es
camino
y
fe
perfume
de
las
flores
Dein
Strich
ist
Weg
und
Glaube,
Duft
der
Blumen
Que
llega
hasta
el
sol,
ya
no
demores
por
favor
Der
bis
zur
Sonne
reicht,
zögere
bitte
nicht
länger
Que
se
estira
hasta
el
sol,
respira
dentro
de
vos
Der
sich
bis
zur
Sonne
streckt,
atmet
in
dir
Se
estira
hasta
el
sol,
suspira
dentro
de
vos
Sich
bis
zur
Sonne
streckt,
seufzt
in
dir
Se
estira
hasta
el
sol,
respira
dentro
de
vos
Sich
bis
zur
Sonne
streckt,
atmet
in
dir
Se
estira...
Suspira...
Sich
streckt...
Seufzt...
Se
estira
hasta
el
sol,
respira
dentro
de
vos
Sich
bis
zur
Sonne
streckt,
atmet
in
dir
Se
estira...
Sich
streckt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julieta Rada, Nicolas Ibarburu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.