Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Être
seul
a
du
bon
mais
on
n'a
que
deux
mains
Быть
одному
хорошо,
но
у
нас
только
две
руки
Or
il
est
des
moments
où
l'on
en
voudrait
plein
Но
бывают
моменты,
когда
мы
хотим
много
Ainsi,
lorsqu'il
s'agit,
sans
espoir
de
rescousse
Поэтому,
когда
дело
доходит
до
надежды
на
спасение
De
fourrer
une
couette
au-dedans
d'une
housse
Набить
пуховое
одеяло
внутрь
пододеяльника
C'est
à
n'en
pas
douter
labeur
digne
d'Hercule
Это,
несомненно,
работа,
достойная
Геракла.
À
l'exemple
de
qui
n'avance
pas
recule
По
примеру
кто
не
наступает,
отступает
On
espère,
on
déchante,
on
pleure,
on
sue,
on
tousse
Надеемся,
разочаровываемся,
плачем,
потеем,
кашляем
Étouffé
dans
la
couette
et
bouffé
par
la
housse
Задушенный
в
одеяле
и
задохнувшийся
от
крышки
Y
a-t-il
seulement
de
stratégies
qui
vaillent
Существуют
ли
только
стратегии,
которые
стоят
Sous
le
fond
et
l'enfer
des
chambres
de
bataille?
Под
днищем
и
адом
боевых
камер?
L'ennemi
tente
encore
une
sortie
qu'on
repousse
Враг
все
еще
пытается
выйти,
которого
мы
отбрасываем.
Mais
à
revers
la
couette
vient
délivrer
la
housse
Но,
с
другой
стороны,
одеяло
приходит,
чтобы
доставить
обложку
Agitant
le
pilou
comme
une
muleta
Размахивая
пилу,
как
мулета
Dans
l'arène
où
je
vis
mon
tout
dernier
combat
На
арене,
где
я
живу
своим
последним
боем
À
cinq
heures
du
soir,
torero
andalous
В
пять
часов
вечера
андалузский
тореадор
Encorné
par
la
couette
et
gisant
sur
la
housse
Укушенный
пуховым
одеялом
и
лежащий
на
обложке
On
se
prend
à
rêver
de
formules
magiques
Мы
начинаем
мечтать
о
волшебных
формулах
À
signer
de
son
sang
un
pacte
satanique
Подписать
сатанинский
договор
своей
кровью
Quitte
à
avoir
le
diable
à
jamais
à
ses
trousses
Даже
если
это
означает,
что
дьявол
всегда
будет
следовать
за
ним
по
пятам
Pour
que
la
couette
veuille
bien
entrer
dans
la
housse
Чтобы
пуховое
одеяло
хорошо
влезало
в
покрывало
Il
paraît
qu'il
y
a
des
astuces
toutes
bêtes
Кажется,
что
есть
глупые
трюки
Des
tutos
pour
le
faire,
y
en
a
plein
l'internet
Мастер-классы
как
это
сделать,
их
полно
в
инете.
Je
les
ai
essayés
mais
j'ai
pas
mis
de
pouces
Я
попробовал
их,
но
я
не
поднял
палец
вверх
Devant
la
couette
en
boule
tout
au
fond
de
la
housse
Перед
шаром
одеяла
в
нижней
части
чехла
Les
ressources
de
l'Homme
sont
quasi
infinies
Ресурсы
человека
почти
безграничны
Qui
peut,
la
sourde
oreille,
écrire
des
symphonies
Кто
может
с
глухими
ушами
писать
симфонии
Mais
combien
de
Van
Gogh,
combien
d'Amadeus
Но
сколько
Ван
Гогов,
сколько
Амадей
Trouveront
leurs
limites
dans
la
couette
et
la
housse?
Найдут
ли
они
свои
пределы
в
одеяле
и
покрывале?
J'admire
ceux
qui
savent,
ceux
qui
créent,
ceux
qui
pensent
Я
восхищаюсь
теми,
кто
знает,
теми,
кто
создает,
теми,
кто
думает
Ceux
dont
la
plume
alerte
éveille
nos
consciences
Те,
чье
бдительное
перо
пробуждает
нашу
совесть
Mais
à
quoi
bon
Platon,
Einstein
ou
Marcel
Proust
Но
что
хорошего
в
Платоне,
Эйнштейне
или
Марселе
Прусте?
Pour
comprendre
comment
la
couette
va
dans
la
housse?
Чтобы
понять,
как
одеяло
помещается
в
покрывало?
Après
quelques
apnées
et
quelques
hurlements
После
нескольких
апноэ
и
нескольких
воплей
Tout
autant
de
jurons
que
de
renoncements
Столько
же
ругательств,
сколько
отречений
On
finira
par
foutre
à
la
va
comme
j'te
pousse
Мы
закончим
тем,
что
облажаемся,
как
будто
я
толкаю
тебя
Cette
putain
de
couette
dans
sa
putain
de
housse
Это
гребаное
одеяло
в
своем
гребаном
чехле
Enfin,
l'on
peut
s'étendre
et
pour
prix
du
K.-O
Наконец-то
мы
можем
продлить
и
по
цене
нокаута
Chercher
à
s'endormir,
à
trouver
le
repos
Стремясь
заснуть,
найти
покой
Mais
sommeil
agité,
tremblements
et
secousses
Но
беспокойный
сон,
трясущийся
и
трясущийся
On
retrouve
la
couette
bien
trop
loin
de
la
housse
Мы
находим
одеяло
слишком
далеко
от
покрытия
À
moins
que
de
l'amour
on
cherche
réconfort
Если
любовь
не
ищет
утешения
Dans
ce
lit
accueillant,
abandons
et
transports
В
этой
гостеприимной
постели
заброшенность
и
транспорт
En
ayant
dans
nos
fièvres
et
comme
on
le
fait
tous
Имея
в
наших
лихорадках,
как
и
все
мы
Ni
égard
pour
la
couette
ni
respect
de
la
housse
Ни
уважения
к
пуховому
одеялу,
ни
уважения
к
покрывалу
Châtiment
de
Sisyphe
que
tourmente
sans
fin
Наказание
Сизифа
бесконечно
мучило
Son
fardeau
dévalant
du
sommet
presque
atteint
Его
бремя,
скатываясь
с
вершины,
почти
достигло
Nous
voilà
condamné
au
chemin
qu'on
rebrousse
Здесь
мы
обречены
на
путь,
который
мы
возвращаем
À
retirer
la
couette
pour
remettre
la
housse
Чтобы
снять
одеяло,
чтобы
заменить
чехол
Quand
nous
n'en
pouvons
plus,
quand
nos
larmes
débordent
Когда
мы
больше
не
можем
этого
терпеть,
когда
наши
слезы
переполняются
Espérant
le
miracle
ou
la
miséricorde
Надеясь
на
чудо
или
милость
Humblement
à
genoux,
laudate
dominus
Смиренно
встань
на
колени,
восхваляй
доминуса
Prions
la
sainte
couette
et
bénie
soit
sa
housse
Помолимся
святому
одеялу
и
да
будет
благословенна
его
оболочка
Même
le
bienheureux
se
doit
d'être
lucide
Даже
благословенные
должны
быть
ясными
La
vie
n'est
pas
toujours
un
long
fleuve
placide
Жизнь
не
всегда
длинная
спокойная
река
Ni
même
un
frisson
d'eau
courant
sur
de
la
mousse
Даже
дрожь
воды,
бегущей
по
мху
La
vie
est
une
couette
qu'il
faut
mettre
en
sa
housse
Жизнь
- это
одеяло,
которое
нужно
застелить.
Immuable,
le
monde
aime
l'ordre
des
choses
Неизменный,
мир
любит
порядок
вещей
Le
tenon,
la
mortaise,
l'épine
sur
la
rose
Шип,
врезка,
шип
на
розе
Les
grains
de
la
vanille
au
secret
de
la
gousse
Семена
ванили
в
секрете
стручка
Et
quoi
qu'il
nous
en
coûte,
la
couette
dans
la
housse
И
чего
бы
нам
это
ни
стоило,
одеяло
в
чехле
Et
quoi
qu'il
nous
en
coûte,
la
couette
dans
la
housse
И
чего
бы
нам
это
ни
стоило,
одеяло
в
чехле
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noureddine Juliette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.