Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La lueur dans l'œil
Блеск в глазу
Cette
lueur
dans
mon
œil
est
enivrante
comme
Этот
блеск
в
моём
глазу
опьяняет,
как
Les
vapeurs
de
haschich
sorties
d'un
vieux
shilom
Пары
гашиша
из
старого
шилома
Ton
esprit
vagabonde
sous
le
doux
laudanum
Твой
дух
блуждает
под
сладким
лауданумом
Mon
œil
dans
ton
œil
est
un
vendeur
d'opium
Мой
глаз
в
твоём
глазу
— продавец
опиума
Cette
lueur
dans
mon
œil,
en
épingle
vaudoue
Этот
блеск
в
моём
глазу,
как
вуду-булавка
Plus
sûrement
que
tout,
à
mon
amour
te
cloue
К
моей
любви
тебя
пригвоздит
верней
всего
Maniant
les
sortilèges
et
bravant
les
tabous
Колдуя
заклинанья
и
бросая
вызов
табу
Mon
œil
dans
ton
œil
est
un
peu
marabout
Мой
глаз
в
твоём
глазу
— немножко
марабут
Cette
lueur
dans
mon
œil
qui
te
suit
à
la
trace
Этот
блеск
в
моём
глазу,
что
следует
по
пятам
Tous
les
sens
aux
aguets
et
la
griffe
rapace
Все
чувства
настороже,
и
когти
так
хищны
Fait
patte
de
velours,
rejoue
et
puis
se
lasse
Приласкает,
сыграет,
а
после
устанет
Mon
œil
dans
ton
œil
est
un
félin
qui
chasse
Мой
глаз
в
твоём
глазу
— это
хищник,
что
охотится
Cette
lueur
dans
mon
œil
raconte
des
histoires
Этот
блеск
в
моём
глазу
рассказывает
истории
De
tigre,
de
sorcier,
de
fumées
qui
égarent
О
тигре,
о
колдуне,
о
дымах,
что
заводят
в
тупик
Mais
ton
œil
impassible,
indifférent,
miroir
Но
твой
глаз
бесстрастный,
равнодушный,
зеркальный
Ton
œil
dans
mon
œil
ne
semble
pas
les
voir
Твой
глаз
в
моём
глазу
их
вроде
бы
не
видит
Cette
lueur
dans
mon
œil,
dans
le
plaisir
qui
dure
Этот
блеск
в
моём
глазу,
в
наслаждении,
что
длится
Dessine
tes
contours
entre
clair
et
obscur
Рисует
твои
черты
меж
светом
и
тьмой
Colore
tes
soupirs
par
de
sombres
murmures
Раскрашивает
вздохи
тёмным
шёпотом
Mon
œil
dans
ton
œil
est
un
artiste
sûr
Мой
глаз
в
твоём
глазу
— уверенный
художник
Cette
lueur
dans
mon
œil
met
le
feu
à
tes
joues
Этот
блеск
в
моём
глазу
зажигает
огонь
на
щеках
Malmène
ton
sein
nue,
te
serre
un
peu
le
cou
Терзает
твою
грудь,
слегка
сжимает
горло
Et
tatoue
sur
ta
peau
un
douloureux
bijou
И
на
твоей
коже
вытатуирует
болезненный
перстень
Mon
œil
dans
ton
œil
se
comporte
en
voyou
Мой
глаз
в
твоём
глазу
ведёт
себя
как
бандит
Cette
lueur
dans
mon
œil,
à
ton
corps,
qu'à
tes
reins
Этот
блеск
в
моём
глазу,
к
твоему
телу,
к
бёдрам
Inflige
les
vertiges
de
la
mort
qui
s'en
vient
Наводит
головокруженье
приближающейся
смерти
Un
cri,
encore
un
cri
et
ton
souffle
s'éteint
Вскрик,
ещё
вскрик
— и
твоё
дыханье
гаснет
Mon
œil
dans
ton
œil
est
un
bel
assassin
Мой
глаз
в
твоём
глазу
— прекрасный
убийца
Cette
lueur
dans
mon
œil
retourne
sa
nuit
noire
Этот
блеск
в
моём
глазу
обнажает
свою
ночь
Ce
n'était
qu'une
lueur
dans
ton
œil
sans
mémoire
Это
был
лишь
отблеск
в
твоём
глазу
без
памяти
Une
lueur
muette
et
que
l'on
voit
sans
voir
Безмолвный
отблеск,
что
видят,
не
замечая
Mon
œil
dans
ton
œil
n'était
rien
qu'un
regard
Мой
глаз
в
твоём
глазу
был
лишь
лишь
только
взглядом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.