Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Eternel Féminin
Das ewige Weibliche
Dans
mon
sous-sol
crasseux
In
meinem
schmutzigen
Keller,
Où
brûlent
mes
fourneaux
Wo
meine
Öfen
brennen,
Où
les
âmes
damnées
Wo
die
verdammten
Seelen
Grillent
de
bas
en
haut
Von
unten
nach
oben
grillen,
Regardez
qui
est
là
Seht,
wer
da
ist,
Qui
attise
les
flammes
Der
die
Flammen
schürt,
Régnant
sur
les
Enfers,
Die
Hölle
beherrschend,
Le
Diable
est
une
femme!
Der
Teufel
ist
eine
Frau!
Rien
d'étonnant
à
ça!
Nichts
Verwunderliches
daran!
Des
brunes
jusqu'aux
blondes
Von
Brünetten
bis
Blondinen,
Par
elles
sont
advenus
Durch
sie
sind
geschehen
Tous
les
malheurs
du
monde!
Alle
Übel
der
Welt!
Le
Diable
est
une
femme
Der
Teufel
ist
eine
Frau
Et
vous
vous
en
doutiez:
Und
ihr
habt
es
geahnt:
La
place
d'une
femme
Der
Platz
einer
Frau
N'est
elle
pas
au
foyer?
Ist
er
nicht
am
Herd?
Sur
mon
lit
calciné
Auf
meinem
verkohlten
Bett,
Lascive
et
si
cruelle
Lüstern
und
so
grausam,
Comment
pour
m'invoquer
Wie,
um
mich
zu
beschwören,
Faut-il
que
l'on
m'appelle?
Muss
man
mich
nennen?
Mes
diables
et
mes
hommes
Meine
Teufel
und
meine
Männer,
Et
Dieu
même
en
personne
Und
Gott
selbst
persönlich,
Tout
simplement
me
nomment:
Nennen
mich
ganz
einfach:
Depuis
tant
de
prophètes,
Seit
so
vielen
Propheten,
De
savants
vertueux
Tugendhaften
Gelehrten,
L'équation
est
logique,
Die
Gleichung
ist
logisch,
C'est
la
preuve
par
deux!
Es
ist
der
Beweis
durch
zwei!
On
l'a
tant
proclamé
Man
hat
es
so
oft
verkündet,
Sur
un
ton
formidable
In
einem
gewaltigen
Ton,
Le
diable
est
une
femme,
Der
Teufel
ist
eine
Frau,
Les
femmes
c'est
le
diable
Frauen
sind
der
Teufel
Et
qu'elles
soient
victimes
Und
ob
sie
Opfer
sind
Ou
qu'elles
soient
complices
Oder
Komplizinnen
De
leurs
mâles
et
fils
Ihrer
Männer
und
Söhne
Et
de
leurs
maléfices,
Und
ihrer
Missetaten,
Frappez
donc
les
premiers,
Schlagt
zuerst
zu,
Talibans
ordinaires
Gewöhnliche
Talibans,
Ces
démons
adorés
Diese
angebeteten
Dämonen,
Car
il
faut
les
faire
taire!
Denn
man
muss
sie
zum
Schweigen
bringen!
Sur
mon
lit
calciné
Auf
meinem
verkohlten
Bett,
Lascive
et
si
cruelle
Lüstern
und
so
grausam,
Messieurs,
venez
m'aider
Meine
Herren,
kommt
und
helft
mir,
A
ôter
mes
dentelles
Meine
Spitze
abzulegen.
Dans
vos
brûlants
émois
In
euren
brennenden
Wallungen,
Ainsi
que
je
l'ordonne
So
wie
ich
es
befehle,
Allez
appelez
moi
Nennt
mich
Quelque
soit
le
brigand
il
y
a
corruptrice
Welcher
Schurke
es
auch
sei,
es
gibt
eine
Verführerin,
Consciente
du
pouvoir
qui
dort
entre
ses
cuisses.
Die
sich
der
Macht
bewusst
ist,
die
zwischen
ihren
Schenkeln
schlummert.
Qui
susurre
les
ordres
Wer
flüstert
die
Befehle
Et
les
avis
funestes?
Und
die
unheilvollen
Ratschläge?
Vous,
mes
sœurs
les
salopes,
Ihr,
meine
Schwestern,
ihr
Schlampen,
Les
putains
et
les
pestes!
Huren
und
Pestbeulen!
Derrière
chaque
type
sans
foi,
ni
loi,
ni
âme
Hinter
jedem
Typ
ohne
Glauben,
Gesetz
und
Seele,
Si
vous
cherchez
le
diable,
Wenn
ihr
den
Teufel
sucht,
Vous
trouverez
la
femme:
Werdet
ihr
die
Frau
finden:
La
gueuse
la
traîtresse
Die
Bettlerin,
die
Verräterin,
La
garde
la
sorcière
Die
Wächterin,
die
Hexe,
La
fille
de
Borgia
et
la
maman
d'Hitler...
Die
Tochter
Borgias
und
Hitlers
Mutter...
Sur
mon
lit
calciné
Auf
meinem
verkohlten
Bett,
Lascive
et
si
cruelle
Lüstern
und
so
grausam,
Je
vous
attends,
venez
Erwarte
ich
euch,
kommt,
Mes
belles
demoiselles
Meine
schönen
Damen,
Que
votre
dernier
mot
Dass
euer
letztes
Wort,
Que
la
vie
abandonne
Das
das
Leben
verlässt,
Soit
dans
un
soubresaut
In
einem
Zucken
sei:
En
attendant
je
compte
Inzwischen
zähle
ich
Vos
crimes
et
vos
bassesses
Eure
Verbrechen
und
Gemeinheiten,
Tous
vos
pieux
mensonges
All
eure
frommen
Lügen
Et
vos
histoires
de
fesses
Und
eure
Geschichten
von
Ärsche.
J'encourage
le
vice,
Ich
fördere
das
Laster,
Je
provoque
des
guerres
Ich
provoziere
Kriege,
Je
dirige
le
monde
Ich
lenke
die
Welt,
Et
Dieu
me
laisse
faire!
Und
Gott
lässt
mich
gewähren!
Parce
que
Dieu
se
fou
bien
Weil
Gott
sich
einen
Dreck
schert
De
vos
petits
tourments
Um
eure
kleinen
Qualen,
Avec
ses
Anges
blancs
Mit
seinen
weißen
Engeln
Dans
son
blanc
firmament
In
seinem
weißen
Firmament.
Dieu
est
tellement
belle
Gott
ist
so
schön,
C'est
une
femme
généreuse
Sie
ist
eine
großzügige
Frau,
Mais
ne
vous
y
fiez
pas,
Aber
lasst
euch
nicht
täuschen,
Ça
n'est
qu'une
allumeuse.
Sie
ist
nur
eine
Anmacherin.
Sur
mon
lit
calciné
Auf
meinem
verkohlten
Bett,
Lascive
et
si
cruelle
Lüstern
und
so
grausam,
Pour
fêter
vos
péchés
Um
eure
Sünden
zu
feiern,
Je
réponds
à
l'appel
Folge
ich
dem
Ruf.
Et
pour
me
faire
venir
Und
um
mich
herbeizurufen,
D'une
voix
qui
frissonne
Mit
einer
Stimme,
die
erschaudert,
Il
suffit
de
redire
Genügt
es,
zu
wiederholen:
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine
Альбом
Nour
дата релиза
13-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.