Juliette Gréco feat. Melody Gardot - Sous les ponts de Paris - перевод текста песни на немецкий

Sous les ponts de Paris - Juliette Gréco ‎ , Melody Gardot перевод на немецкий




Sous les ponts de Paris
Unter den Brücken von Paris
Pour aller à Suresnes ou bien à Charenton
Nach Suresnes oder nach Charenton
Tout le long de la Seine on passe sous les ponts
Geht es die Seine entlang, unter Brücken davon
Pendants le jour, suivant son cours
Tagsüber, dem Flusslauf nach
Tout Paris en bateau défile,
Zieht ganz Paris in Booten vorbei,
L' cur plein d'entrain, ça va, ça vient,
Das Herz voll Freude, es geht, es kommt,
Mais l' soir lorsque tout dort tranquille...
Doch abends, wenn alles still liegt...
Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit,
Unter den Brücken von Paris, wenn die Nacht sich senkt,
Tout's sort's de gueux se faufil'nt en cachette
Schleichen allerlei Bettler heimlich davon,
Et sont heureux de trouver une couchette,
Glücklich, ein winziges Lager zu schon,
Hôtel du courant d'air, l'on ne paie pas cher,
Hotel vom Zugwind, wo man nicht viel bezahlt,
L'parfum et l'eau c'est pour rien mon marquis
Parfüm und Wasser, das gibt’s umsonst, Marquis,
Sous les ponts de Paris.
Unter den Brücken von Paris.
A la sortie d' l'usine, Julot rencontre Nini
Nach der Schicht trifft Julot die Nini,
Ça va t'y la rouquine, c'est la fête aujourd'hui.
»Wie geht’s, Rothaar’ge, heute ist Fest da vorn!«
Prends ce bouquet, quelqu's brins d' muguet
»Nimm diesen Strauß, ein paar Maiglöckchen dort,
C'est peu mais c'est tout' ma fortune,
Es ist nicht viel, doch mein ganzer Schatz,
Viens avec moi; j' connais l'endroit
Komm mit mir, ich kenn’ den Ort,
l'on n' craint même pas l'clair de lune.
Wo selbst der Mondschein uns nichts anhat.«
Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit
Unter den Brücken von Paris, wenn die Nacht sich senkt,
Comme il n'a pas de quoi s' payer une chambrette,
Weil sie sich kein kleines Zimmer leisten kann,
Un couple heureux vient s'aimer en cachette,
Kommt ein Paar, sich heimlich zu lieben dann,
Et les yeux dans les yeux faisant des rêves bleus,
Aug’ in Aug’, versunken in blauem Traum,
Julot partage les baisers de Nini
Julot teilt Ninis Küsse mit ihr
Sous les ponts de Paris.
Unter den Brücken von Paris.
Rongée par la misère, chassée de son logis,
Vom Elend gezeichnet, aus dem Heim vertrieben,
L'on voit un' pauvre mère avec ses trois petits.
Sieht man eine arme Mutter mit drei Kindern blieben.
Sur leur chemin, sans feu ni pain
Ohne Feuer, ohne Brot auf ihrem Weg,
Ils subiront leur sort atroce.
Erleiden sie ihr grausames Los.
Bientôt la nuit la maman dit
Bald kommt die Nacht, die Mutter spricht,
Enfin ils vont dormir mes gosses.
»Endlich schlafen meine Kleinen, o Gott.«
Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit
Unter den Brücken von Paris, wenn die Nacht sich senkt,
Viennent dormir tout près de la Seine
Schlafen sie dort, nah an der Seine Strand,
Dans leur sommeil ils oublieront leur peine
Im Schlaf vergessen sie ihr Leid so grand.
Si l'on aidait un peu, tous les vrais miséreux
Hilft man den Armen, den wahrhaft Bedürft’gen nun,
Plus de suicid's ni de crim's dans la nuit
Gäb’s keine Selbstmorde mehr, kein Verbrechen hier
Sous les ponts de Paris.
Unter den Brücken von Paris.





Авторы: Vincent Scotto, Jean Rodor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.