Текст и перевод песни Juliette Gréco feat. Melody Gardot - Sous les ponts de Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous les ponts de Paris
Under the Bridges of Paris
Pour
aller
à
Suresnes
ou
bien
à
Charenton
To
go
to
Suresnes
or
to
Charenton
Tout
le
long
de
la
Seine
on
passe
sous
les
ponts
All
along
the
Seine
we
pass
under
the
bridges
Pendants
le
jour,
suivant
son
cours
During
the
day,
while
following
its
course
Tout
Paris
en
bateau
défile,
All
of
Paris
parades
by
boat,
L'
cur
plein
d'entrain,
ça
va,
ça
vient,
Full
of
excitement,
it
goes
and
comes,
Mais
l'
soir
lorsque
tout
dort
tranquille...
But
in
the
evening,
when
everything
slumbers
peacefully...
Sous
les
ponts
de
Paris,
lorsque
descend
la
nuit,
Under
the
bridges
of
Paris,
when
night
falls,
Tout's
sort's
de
gueux
se
faufil'nt
en
cachette
All
kinds
of
wretched
creep
out
furtively
Et
sont
heureux
de
trouver
une
couchette,
And
are
happy
to
find
a
bed,
Hôtel
du
courant
d'air,
où
l'on
ne
paie
pas
cher,
Hotel
of
the
draft,
where
one
doesn't
pay
dearly,
L'parfum
et
l'eau
c'est
pour
rien
mon
marquis
The
perfume
and
the
water
are
free
of
charge,
my
lord
Sous
les
ponts
de
Paris.
Under
the
bridges
of
Paris.
A
la
sortie
d'
l'usine,
Julot
rencontre
Nini
When
leaving
the
factory,
Julot
meets
Nini
Ça
va
t'y
la
rouquine,
c'est
la
fête
aujourd'hui.
How
are
you
doing,
redhead?
It's
a
holiday
today.
Prends
ce
bouquet,
quelqu's
brins
d'
muguet
Take
this
bouquet,
some
sprigs
of
lily
of
the
valley
C'est
peu
mais
c'est
tout'
ma
fortune,
It's
little,
but
it's
all
my
fortune,
Viens
avec
moi;
j'
connais
l'endroit
Come
with
me;
I
know
a
place
Où
l'on
n'
craint
même
pas
l'clair
de
lune.
Where
we
don't
even
fear
the
moonlight.
Sous
les
ponts
de
Paris,
lorsque
descend
la
nuit
Under
the
bridges
of
Paris,
when
night
falls
Comme
il
n'a
pas
de
quoi
s'
payer
une
chambrette,
As
he
doesn't
have
the
means
to
afford
a
room,
Un
couple
heureux
vient
s'aimer
en
cachette,
A
happy
couple
comes
to
love
each
other
in
secret,
Et
les
yeux
dans
les
yeux
faisant
des
rêves
bleus,
And
with
their
eyes
locked,
they
dream
sweet
dreams,
Julot
partage
les
baisers
de
Nini
Julot
shares
Nini's
kisses
Sous
les
ponts
de
Paris.
Under
the
bridges
of
Paris.
Rongée
par
la
misère,
chassée
de
son
logis,
Gnawed
by
poverty,
driven
out
of
her
home,
L'on
voit
un'
pauvre
mère
avec
ses
trois
petits.
We
see
a
poor
mother
with
her
three
little
ones.
Sur
leur
chemin,
sans
feu
ni
pain
On
their
path,
without
fire
or
bread
Ils
subiront
leur
sort
atroce.
They
will
suffer
their
atrocious
fate.
Bientôt
la
nuit
la
maman
dit
Soon,
when
night
falls,
the
mother
says
Enfin
ils
vont
dormir
mes
gosses.
Finally,
my
children
will
sleep.
Sous
les
ponts
de
Paris,
lorsque
descend
la
nuit
Under
the
bridges
of
Paris,
when
night
falls
Viennent
dormir
là
tout
près
de
la
Seine
They
come
to
sleep
here,
close
to
the
Seine
Dans
leur
sommeil
ils
oublieront
leur
peine
In
their
dreams,
they
will
forget
their
sorrow
Si
l'on
aidait
un
peu,
tous
les
vrais
miséreux
If
we
could
help
just
a
little,
all
the
truly
unfortunate
Plus
de
suicid's
ni
de
crim's
dans
la
nuit
No
more
suicides
or
crimes
in
the
night
Sous
les
ponts
de
Paris.
Under
the
bridges
of
Paris.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Scotto, Jean Rodor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.