Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
larme
au
fond
de
tes
yeux
Eine
Träne
in
deinen
Augen
Et
le
monde
peut
bien
s'écrouler
Und
die
Welt
kann
ruhig
zusammenbrechen
Les
gratte-ciel
prendre
un
jour
feu
Die
Wolkenkratzer
eines
Tages
brennen
Et
les
raz-de-marée
déferler
Und
die
Flutwellen
hereinbrechen
Une
larme
au
fond
de
tes
yeux
Eine
Träne
in
deinen
Augen
Et
le
monde
peut
bien
trembler
Und
die
Welt
kann
ruhig
zittern
L'horizon
peut
même
basculer
Der
Horizont
kann
sogar
kippen
Le
soleil
ne
jamais
se
lever
Die
Sonne
nie
mehr
aufgehen
Rien
n'a
vraiment
changé
Nichts
hat
sich
wirklich
verändert
Rien
n'aurait
jamais
dû
un
jour
se
faner
Nichts
hätte
je
verwelken
sollen
Une
larme
au
fond
de
tes
yeux
Eine
Träne
in
deinen
Augen
Et
je
me
mets
à
espérer
Und
ich
beginne
zu
hoffen
Que
l'on
décrète
les
cessez-le-feu
Dass
man
Waffenruhe
verkündet
Que
le
sang
s'arrête
de
couler
Dass
das
Blut
aufhört
zu
fließen
Une
larme
au
fond
de
tes
yeux
Eine
Träne
in
deinen
Augen
Et
la
Lune
peut
bien
s'enflammer
Und
der
Mond
kann
ruhig
entflammen
Le
monde
crier
"Sauve
qui
peut!"
Die
Welt
schreit
"Rette
sich,
wer
kann!"
Je
ne
t'ai
jamais
autant
aimé
Ich
habe
dich
nie
so
sehr
geliebt
Rien
n'a
vraiment
changé
Nichts
hat
sich
wirklich
verändert
Rien
n'aurait
jamais
dû
un
jour
se
faner
Nichts
hätte
je
verwelken
sollen
Une
larme
au
fond
de
tes
yeux
Eine
Träne
in
deinen
Augen
Et
les
bombes
peuvent
bien
tomber
Und
die
Bomben
können
ruhig
fallen
Je
veux
que
tu
te
sentes
heureux
Ich
will,
dass
du
glücklich
bist
Toi,
moi
et
tout
le
monde
entier
Du,
ich
und
die
ganze
Welt
Une
larme
au
fond
de
tes
yeux
Eine
Träne
in
deinen
Augen
Et
je
me
mets
à
sangloter
Und
ich
beginne
zu
schluchzen
Si
les
hommes
sont
monstrueux
Wenn
die
Menschen
grausam
sind
Peut-on
un
jour
leur
pardonner?
Kann
man
ihnen
eines
Tages
verzeihen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Miossec, Gérard Jouannest
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.