Juliette Gréco ‎ - Je hais les dimanches - Digitally Remastered - перевод текста песни на немецкий




Je hais les dimanches - Digitally Remastered
Ich hasse Sonntage - Digital Remastered
Tous les jours de la semaine
Alle Tage der Woche
Sont vides et sonnent le creux
Sind leer und klingen hohl
Bien pire que la semaine
Doch schlimmer als die Woche
Y a le dimanche prétentieux
Ist der angeberische Sonntag
Qui veut paraître rose
Der rosa scheinen will
Et jouer les généreux
Und sich großzügig gibt
Le dimanche qui s′impose
Der Sonntag, der sich aufdrängt
Comme un jour bienheureux
Als ein glücklicher Tag
Je hais les dimanches!
Ich hasse Sonntage!
Je hais les dimanches!
Ich hasse Sonntage!
Dans la rue y a la foule
Auf der Straße die Menge
Des millions de passants
Millionen von Passanten
Cette foule qui coule
Diese Menge, die fließt
D'un air indifférent
Mit gleichgültiger Miene
Cette foule qui marche
Diese Menge, die geht
Comme à un enterrement
Wie bei einer Beerdigung
L′enterrement d'un dimanche
Die Beerdigung eines Sonntags
Qui est mort depuis longtemps.
Der schon lange tot ist
Je hais les dimanches!
Ich hasse Sonntage!
Je hais les dimanches!
Ich hasse Sonntage!
Tu travailles toute la semaine et le dimanche aussi
Du arbeitest die ganze Woche und auch am Sonntag
C'est peut-être pour ça que je suis de parti pris
Vielleicht bin ich deshalb voreingenommen
Chéri, si simplement tu étais près de moi
Schatz, wenn du einfach bei mir wärst
Je serais prête à aimer tout ce que je n′aime pas
Würde ich bereit sein, alles zu lieben, was ich nicht mag
Les dimanches de printemps
Die Sonntage im Frühling
Tout flanqués de soleil
Ganz umhüllt von Sonne
Qui effacent en brillant
Die im Glanz verschwinden
Les soucis de la veille
Die Sorgen des Vortags
Dimanche plein de ciel bleu
Sonntag voll blauen Himmels
Et de rires d′enfants
Und Kinderlachen
De promenades d'amoureux
Von Spaziergängen Verliebter
Aux timides serments
Mit schüchternen Schwüren
Et de fleurs aux branches
Und Blumen an den Zweigen
Et de fleurs aux branches
Und Blumen an den Zweigen
Et parmi la cohue
Und inmitten des Gedränges
Des gens, qui, sans se presser
Der Leute, die ohne Hast
Vont à travers les rues
Durch die Straßen gehen
Nous irions nous glisser
Würden wir uns hineinschmiegen
Tous deux, main dans la main
Zu zweit, Hand in Hand
Sans chercher à savoir
Ohne wissen zu wollen
Ce qu′il y aura demain
Was morgen sein wird
N'ayant pour tout espoir
Nur mit der Hoffnung
Que d′autres dimanches
Auf weitere Sonntage
Que d'autres dimanches
Auf weitere Sonntage
Et tous les honnêtes gens
Und alle anständigen Leute
Que l′on dit bien pensants
Die man wohlgesinnt nennt
Et ceux qui ne le sont pas
Und die, die es nicht sind
Et qui veulent qu'on le croit
Und die wollen, dass man's glaubt
Et qui vont à l'église
Und die zur Kirche gehen
Parce que c′est la coutume
Weil es Tradition ist
Qui changent de chemises
Die ihre Hemden wechseln
Et mettent un beau costume
Und schöne Anzüge tragen
Ceux qui dorment vingt heures
Die zwanzig Stunden schlafen
Car rien ne les en empêche
Denn nichts hält sie auf
Ceux qui se lèvent de bonne heure
Die früh aufstehen
Pour aller à la pêche
Um angeln zu gehen
Ceux pour qui c′est le jour
Die, für die es der Tag ist
D'aller au cimetière
Zum Friedhof zu gehen
Et ceux qui font l′amour
Und die, die Liebe machen
Parce qu'ils n′ont rien à faire
Weil sie nichts zu tun haben
Envieraient notre bonheur
Würden unser Glück beneiden
Tout comme j'envie le leur
So wie ich ihres beneide
D′avoir des dimanches
Sonntage zu haben
D'aimer les dimanches
Sonntage zu lieben
De croire aux dimanches
An Sonntage zu glauben
Quand je hais les dimanches...
Wenn ich Sonntage hasse...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.