Juliette Gréco ‎ - Je Hais Les Dimanches - перевод текста песни на немецкий

Je Hais Les Dimanches - Juliette Gréco ‎перевод на немецкий




Je Hais Les Dimanches
Ich Hasse Die Sonntage
Tous les jours de la semaine sont vides et sonnent le creux
Alle Tage der Woche sind leer und klingen hohl
Mais y a pire que la semaine, y a le dimanche prétentieux
Aber es gibt Schlimmeres als die Woche, da ist der anmaßende Sonntag
Qui veut paraître rose et jouer les généreux
Der rosig erscheinen will und den Großzügigen spielt
Le dimanche qui s'impose comme un jour bienheureux
Der Sonntag, der sich als ein glückseliger Tag aufdrängt
Je hais les Dimanche
Ich hasse die Sonntage
Je hais les Dimanche
Ich hasse die Sonntage
Dans la rue y a la foule, des millions de passants
Auf der Straße ist die Menge, Millionen von Passanten
Cette foule qui coule d'un air indifférent
Diese Menge, die mit gleichgültiger Miene dahinfließt
Cette foule qui marche comme à un enterrement
Diese Menge, die wie zu einer Beerdigung geht
L'enterrement d'un dimanche qui est mort depuis longtemps
Die Beerdigung eines Sonntags, der schon lange tot ist
Je hais les Dimanche
Ich hasse die Sonntage
Je hais les Dimanche
Ich hasse die Sonntage
Tu travailles toute la semaine et le Dimanche aussi
Du arbeitest die ganze Woche und am Sonntag auch
C'est peut-être pour ça que je suis d'parti pris
Vielleicht bin ich deshalb voreingenommen
Chéri, si simplement tu étais près de moi
Liebling, wenn du einfach nur bei mir wärst
Je serais prête à aimer tout ce que je n'aime pas
Wäre ich bereit, alles zu lieben, was ich nicht mag
Les dimanches de printemps tout flanqués de soleil
Die Frühlingssonntage, voller Sonnenschein
Qui effacent en brillant, les soucis de la veille
Die leuchtend die Sorgen des Vortags auslöschen
Des Dimanche plein de ciel bleu et de rires d'enfants
Sonntage voller blauem Himmel und Kinderlachen
De promenades d'amoureux aux timides serments
Von Spaziergängen Verliebter mit schüchternen Schwüren
Et de fleurs aux branches
Und Blumen an den Zweigen
Et de fleurs aux branches
Und Blumen an den Zweigen
Et parmi la cohue des gens, qui, sans s'presser
Und mitten im Gedränge der Leute, die, ohne sich zu beeilen,
Vont à travers les rues nous irions nous glisser
durch die Straßen gehen, würden wir uns hindurchschlängeln
Tous deux, main dans la main sans chercher à savoir
Wir beide, Hand in Hand, ohne wissen zu wollen
Ce qu'il y aura demain n'ayant pour tout espoir
Was morgen sein wird, mit der einzigen Hoffnung
Que d'autres Dimanche
Auf weitere Sonntage
Que d'autres Dimanche
Auf weitere Sonntage
Et tous les honnêtes gens que l'on dit bien pensants
Und all die ehrlichen Leute, die man für rechtschaffen hält
Et ceux qui n'le sont pas et qui veulent qu'on le croit
Und die, die es nicht sind und wollen, dass man es glaubt
Et qui vont à l'église parce que c'est la coutume
Und die zur Kirche gehen, weil es Sitte ist
Et qui changent de chemises et mettent un beau costume
Und die ihre Hemden wechseln und einen schönen Anzug anziehen
Ceux qui dorment 20 heures car rien ne les en empêche
Die, die 20 Stunden schlafen, weil nichts sie daran hindert
Ceux qui s'lèvent de bonne heure pour aller à la pêche
Die, die früh aufstehen, um angeln zu gehen
Ceux pour qui c'est le jour d'aller au cimetière
Die, für die es der Tag ist, zum Friedhof zu gehen
Et ceux qui font l'amour parce qu'ils n'ont rien à faire
Und die, die Liebe machen, weil sie nichts zu tun haben
Envieraient not' bonheur tout comme j'envie le leur
Würden unser Glück beneiden, so wie ich ihres beneide
D'avoir des Dimanche
Sonntage zu haben
D'aimer les Dimanche
Die Sonntage zu lieben
De croire aux Dimanche
An Sonntage zu glauben
Quand je hais les Dimanche
Wo ich doch die Sonntage hasse





Авторы: Charles Aznavour, Florence Veran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.