Текст и перевод песни Juliette Gréco - Je Hais Les Dimanches - Version 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Hais Les Dimanches - Version 2
I Hate Sundays - Version 2
Tous
les
jours
de
la
semaine
sont
vides
et
sonnent
le
creux
All
the
days
of
the
week
are
empty
and
ring
hollow
Mais
y
a
pire
que
la
semaine,
y
a
le
dimanche
prétentieux
But
there's
worse
than
the
week,
there's
the
pretentious
Sunday
Qui
veut
paraître
rose
et
jouer
les
généreux
That
wants
to
appear
rosy
and
play
the
generous
one
Le
dimanche
qui
s'impose
comme
un
jour
bienheureux
Sunday
that
imposes
itself
as
a
blissful
day
Je
hais
les
dimanches,
je
hais
les
dimanches
I
hate
Sundays,
I
hate
Sundays
Dans
la
rue
y
a
la
foule,
des
millions
de
passants
In
the
street
there's
the
crowd,
millions
of
passers-by
Cette
foule
qui
coule
d'un
air
indifférent
This
crowd
that
flows
with
an
indifferent
air
Cette
foule
qui
marche
comme
à
un
enterrement
This
crowd
that
walks
like
at
a
funeral
L'enterrement
d'un
dimanche
qui
est
mort
depuis
longtemps
The
funeral
of
a
Sunday
that's
been
dead
for
a
long
time
Je
hais
les
dimanches,
je
hais
les
dimanches
I
hate
Sundays,
I
hate
Sundays
Tu
travailles
toute
la
semaine
et
le
dimanche
aussi
You
work
all
week
and
on
Sundays
too
C'est
peut-être
pour
ça
que
je
suis
d'parti
pris
That's
maybe
why
I'm
biased
Chéri,
si
simplement
tu
étais
près
de
moi
Darling,
if
only
you
were
close
to
me
Je
serais
prête
à
aimer
tout
ce
que
je
n'aime
pas
I'd
be
ready
to
love
everything
I
don't
like
Les
dimanches
de
printemps
tout
flanqués
de
soleil
Spring
Sundays
all
decked
out
in
sunshine
Qui
effacent
en
brillant,
les
soucis
de
la
veille
That
erase,
by
shining,
the
worries
of
the
day
before
Des
dimanches
pleins
de
ciel
bleu
et
de
rires
d'enfants
Sundays
full
of
blue
sky
and
children's
laughter
De
promenades
d'amoureux
aux
timides
serments
Lovers'
walks
with
timid
vows
Et
de
fleurs
aux
branches,
et
de
fleurs
aux
branches
And
flowers
on
the
branches,
and
flowers
on
the
branches
Et
parmi
la
cohue
des
gens,
qui,
sans
s'presser
And
among
the
throng
of
people,
who,
without
hurrying
Vont
à
travers
les
rues,
nous
irions
nous
glisser
Go
through
the
streets,
we
would
slip
away
Tous
les
mains
dans
la
main
sans
chercher
à
savoir
Hand
in
hand
without
trying
to
know
Ce
qu'il
y
aura
demain
n'ayant
pour
tout
espoir
What
there
will
be
tomorrow,
having
for
all
hope
Que
d'autres
dimanche,
que
d'autres
dimanche
Only
other
Sundays,
only
other
Sundays
Et
tous
les
honnêtes
gens
que
l'on
dit
bien
pensants
And
all
the
honest
people
who
are
said
to
be
well-meaning
Et
ceux
qui
n'le
sont
pas
et
qui
veulent
qu'on
le
croie
And
those
who
are
not
and
who
want
us
to
believe
it
Et
qui
vont
à
l'église
parce
que
c'est
la
coutume
And
who
go
to
church
because
it's
the
custom
Et
qui
changent
de
chemises
et
mettent
un
beau
costume
And
who
change
their
shirts
and
put
on
a
nice
suit
Ceux
qui
dorment
20
heures,
car
rien
ne
les
en
empêche
Those
who
sleep
20
hours,
because
nothing
prevents
them
Ceux
qui
s'lèvent
de
bonne
heure
pour
aller
à
la
pêche
Those
who
get
up
early
to
go
fishing
Ceux
pour
qui,
c'est
le
jour
d'aller
au
cimetière
Those
for
whom
it's
the
day
to
go
to
the
cemetery
Et
ceux
qui
font
l'amour
parce
qu'ils
n'ont
rien
à
faire
And
those
who
make
love
because
they
have
nothing
else
to
do
Envieraient
notre
bonheur
tout
comme
j'envie
le
leur
Would
envy
our
happiness
just
as
I
envy
theirs
D'avoir
de
dimanches,
d'aimer
les
dimanches
To
have
Sundays,
to
love
Sundays
De
croire
aux
dimanche
To
believe
in
Sundays
Quand
je
hais
les
dimanches
When
I
hate
Sundays
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznaourian, Florence Veran, Pierre Leca, Eliane Marie-louise Meyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.