Текст и перевод песни Juliette Gréco - La Chanson De Margaret
La Chanson De Margaret
Margaret's Song
C'est
rue
de
la
Crique
que
j'ai
fait
mes
classes
It
was
on
Rue
de
la
Crique
that
I
learned
my
trade
Au
Havre
dans
un
bar
tenu
par
Chloé
In
Le
Havre,
in
a
bar
owned
by
Chloé
C'est
à
Tampico
qu'au
fond
d'une
impasse
It
was
in
Tampico,
at
the
end
of
a
dead
end
street
J'ai
trouvé
un
sens
à
ma
destinée
That
I
found
meaning
in
my
destiny
On
dit
que
l'argent
c'est
bien
inodore
They
say
that
money
has
no
smell
Le
Pétrole
est
là
pour
vous
démentir
Oil
is
here
to
prove
you
wrong
Car
à
Tampico
quand
ça
s'évapore
Because
in
Tampico,
when
it
evaporates
Le
passé
revient
qui
vous
fait
vomir
The
past
comes
back
to
haunt
you
Oui
j'ai
laissé
là
mes
joues
innocentes
Yes,
I
left
my
innocent
cheeks
there
Oui
à
Tampico
je
me
suis
défleurie
Yes,
in
Tampico,
I
lost
my
innocence
Je
n'étais
alors
qu'une
adolescente
I
was
then
only
a
teenager
Beaucoup
trop
sensible
à
des
tas
d'profits
Far
too
sensitive
to
a
lot
of
profits
Les
combinaisons
ne
sont
pas
toujours
bonnes
Combinations
are
not
always
good
Comme
une
vraie
souris
j'ai
fait
des
dollars
Like
a
real
mouse,
I
made
dollars
Dans
ce
sale
pays
où
l'air
empoisonne
In
this
dirty
country
where
the
air
is
poisonous
La
marijuana
vous
fout
le
cafard.
Marijuana
gives
you
the
blues.
On
m'encourageait
j'en
voyais
de
drôles
I
was
encouraged,
I
saw
some
funny
things
Je
vidais
mon
verre
en
fermant
les
yeux
I
emptied
my
glass
with
my
eyes
closed
Quand
j'avais
fait
le
plein
j'voyais
le
pactole
When
I
was
full,
I
saw
the
money
Et
les
connaisseurs
trouvaient
ça
curieux
And
the
connoisseurs
found
it
curious
Une
fille
de
vingt
ans,
c'est
pour
la
romance
A
twenty-year-old
girl
is
for
romance
Et
mes
agréments
semblaient
éternels
And
my
charms
seemed
eternal
Mais
par-ci
par-là
quelques
dissonances
But
here
and
there,
a
few
dissonances
M'en
ont
mis
un
coup
dans
mon
arc-en-ciel
Put
a
dent
in
my
rainbow
C'est
là
que
j'ai
laissé
derrière
les
bouteilles
It
was
there
that
I
left
behind
the
bottles
Le
très
petit
lot
de
mes
petites
vertus
The
very
small
batch
of
my
little
virtues
Un
damné
matelot
qui
n'aimait
que
l'oseille
A
damned
sailor
who
loved
only
money
M'en
a
tant
fait
voir
que
je
me
reconnais
plus
Showed
me
so
much
that
I
no
longer
recognize
myself
Oui,
il
m'a
fait
voir
le
ciel
du
Mexique
Yes,
he
showed
me
the
sky
of
Mexico
Et
m'a
balancée
par
un
beau
printemps
And
threw
me
out
one
fine
spring
Parmi
les
cactus,
dans
le
décor
classique
Among
the
cactus,
in
the
classic
setting
Où
le
soleil
vous
tue
comme
à
bout
portant.
Where
the
sun
kills
you
like
a
bullet.
Un
cock
shangaïé,
un
soir
de
folie
One
night
of
madness,
a
Shanghai
cocktail
A
pris
mon
avenir
comme
un
beau
cadeau
Took
my
future
like
a
beautiful
gift
Il
m'a
dit
"petite,
il
faut
qu'on
se
marie
He
said
to
me,
"Little
one,
we
must
marry
Tu
seras
la
fleur
d'un
joli
bistrot
You
will
be
the
flower
of
a
pretty
bistro."
De
tels
boniments
démolissent
une
femme
Such
nonsense
destroys
a
woman
Je
vivais
déjà
derrière
mon
comptoir
I
was
already
living
behind
my
counter
Les
flics
de
couleur
me
disaient
"Madame"
The
colored
cops
called
me
"Madame."
Bref,
je
gambergeais
du
matin
au
soir
In
short,
I
wandered
from
morning
to
night
Mon
Dieu
ramenez
moi
dans
ma
belle
enfance
My
God,
take
me
back
to
my
beautiful
childhood
Quartier
Saint
François,
au
bassin
du
roi.
Saint
François
district,
at
the
King's
basin.
Mon
Dieu
rendez-moi
un
peu
d'innocence
My
God,
give
me
back
a
little
innocence
Et
l'odeur
des
quais
quand
il
faisait
froid
And
the
smell
of
the
docks
when
it
was
cold
Faites
moi
revoir
les
neiges
exquises
Let
me
see
again
the
exquisite
snows
La
pluie
sur
Sanvic
qui
luit
sur
les
toits
The
rain
on
Sanvic
shining
on
the
roofs
La
ronde
des
gosses
autour
de
l'église
The
children's
dance
around
the
church
Mon
premier
baiser
sur
les
chevaux
de
bois.
My
first
kiss
on
the
wooden
horses.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christiane Verger, Pierre Mac Orlan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.