Juliette Gréco ‎ - La Chanson Des Vieux Amants - Live Olympia 2004 - перевод текста песни на немецкий




La Chanson Des Vieux Amants - Live Olympia 2004
Das Lied der alten Liebenden - Live Olympia 2004
Bien sûr, nous eûmes des orages
Sicher, wir hatten Stürme
Vingt ans d'amour, c'est L'amour fol
Zwanzig Jahre Liebe, das ist die verrückte Liebe
Mille fois tu pris ton bagage
Tausendmal packtest du deine Sachen
Mille fois je pris mon envol
Tausendmal ergriff ich die Flucht
Et chaque meuble se souvient
Und jedes Möbelstück erinnert sich
Dans cette chambre sans berceau
In diesem Zimmer ohne Wiege
Des éclats des vieilles tempêtes
An die Ausbrüche der alten Stürme
Plus rien ne ressemblait à rien
Nichts glich mehr irgendetwas
Tu avais perdu le goût de l'eau
Du hattest den Geschmack am Wasser verloren
Et moi celui de la conquête
Und ich den an der Eroberung
-Refrain:
-Refrain:
/Mais mon amour
/Aber meine Liebe
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Meine süße, meine zärtliche, meine wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Vom hellen Morgen bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore tu sais je t'aime/
Ich liebe dich noch, weißt du, ich liebe dich/
Moi, je sais tous tes sortilèges
Ich, ich kenne all deine Zauber
Tu sais tous mes envoûtements
Du kennst all meine Verzauberungen
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Du hast mich von Falle zu Falle bewahrt
Je t'ai perdue de temps en temps
Ich habe dich von Zeit zu Zeit verloren
Bien sûr tu pris quelques amants
Sicher, du nahmst dir einige Liebhaber
Il fallait bien passer le temps
Man musste ja die Zeit vertreiben
Il faut bien que le corps exulte
Der Körper muss ja jubeln
Finalement finalement
Letztendlich, letztendlich
Il nous fallut bien du talent
Brauchten wir doch viel Talent
Pour être vieux sans être adultes
Um alt zu sein, ohne erwachsen zu sein
/Refrain/
/Refrain/
Et plus le temps nous fait cortège
Und je mehr die Zeit uns begleitet
Et plus le temps nous fait tourment
Und je mehr die Zeit uns zur Qual wird
Mais n'est-ce pas le pire piège
Aber ist es nicht die schlimmste Falle
Que vivre en paix pour des amants
Für Liebende, in Frieden zu leben?
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Sicher, du weinst etwas weniger früh
Je me déchire un peu plus tard
Ich zerreiße mich etwas später
Nous protégeons moins nos mystères
Wir schützen unsere Geheimnisse weniger
On laisse moins faire le hasard
Man überlässt weniger dem Zufall
On se méfie du fil de l'eau
Man misstraut dem Lauf des Wassers
Mais c'est toujours la tendre guerre
Aber es ist immer noch der zärtliche Krieg
Oh, mon amour...
Oh, meine Liebe...
/Refrain/
/Refrain/





Авторы: Brel Jacques Romain G, Jouannest Gerard Emile


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.