Juliette Gréco ‎ - Le Petit Pont - перевод текста песни на немецкий

Le Petit Pont - Juliette Gréco ‎перевод на немецкий




Le Petit Pont
Die kleine Brücke
Je ne suis pas un pont
Ich bin keine Brücke
Qui fait rêver les amoureux
Die Träume der Verliebten weckt
Jamais Napoléon
Nie hat Napoleon
N'a fait de moi un sentencieux
Aus mir ein Denkmal gemacht
Aucun signe particulier
Kein besonderes Merkmal
Jamais emballé par Christo
Nie von Christo verpackt
Carax ne m'a jamais filmé
Carax hat mich nie gefilmt
J' n'ai rien à mettre dans ma bio
Ich hab nichts für meine Biografie
Cependant je voudrais
Doch ich möchte gerne
Un peu de considération
Ein wenig Anerkennung
A votre bon coeur s'il vous plait
Bitte, hab ein bisschen Mitleid
Je suis le petit pont
Ich bin die kleine Brücke
J'ai pourtant ce qu'il faut
Dabei hab ich genug
Pour prétendre à un peu de gloire
Um ein bisschen Ruhm zu verdienen
Je ne suis pas moins beau
Ich bin nicht weniger schön
Que le Pont Neuf, le Pont des Arts
Als Pont Neuf, die Pont des Arts
Qu'ont-ils les autres que je n'ai pas?
Was haben sie, das ich nicht hab?
Expliquez-moi ce phénomène
Erklär mir dieses Phänomen
Mirabeau n'a rien d'plus que moi
Mirabeau hat nichts vor mir voraus
Pourquoi je l'ai pas, mon poème?
Warum hab ich kein Gedicht?
Je reste seul et triste
Ich bleib allein und traurig
Pourtant foulé par des millions
Dabei von Millionen betreten
De parisiens et de touristes
Von Parisern und Touristen
Je suis le petit pont
Ich bin die kleine Brücke
Je suis pourtant bien situé
Dabei bin ich gut gelegen
Vue imprenable sur Notre Dame
Ein atemberaubender Blick auf Notre-Dame
Je n'dis pas ça pour me vanter
Ich sag's nicht, um zu prahlen
Mais j'ai un indéniable charme
Aber ich hab unbestreitbaren Charme
Si je n'ai pas de zouave
Wenn ich keinen Zouaven hab
Pour décorer l'un de mes pieds
Der einen meiner Füße schmückt
Dîtes moi si c'est grave
Sag mir, ob das schlimm ist
Ou bien si l'on peut s'en passer
Oder ob man drauf verzichten kann
Et le pont Alexandre III
Und die Pont Alexandre III
Il est quand même d'un goût douteux
Die ist doch wirklich geschmacklos
Dans un environn'ment comme ça
In einer solchen Umgebung
L'anonymat me pèse un peu
Drückt mich die Anonymität
Modeste, je pourrais
Bescheiden könnte ich
Me contenter d'une chanson
Mich mit einem Lied begnügen
Un refrain trois couplets
Ein Refrain, drei Strophen
Pour moi, le petit pont
Für mich, die kleine Brücke
Un jour on me remarquera
Eines Tages wird man mich bemerken
Je deviendrai une chanson
Ich werde ein Lied werden
Dans la rue on me sifflera
Auf der Straße wird man mich pfeifen
Ce sera la consécration
Das wird meine Krönung sein





Авторы: Antoine Sahler, François Morel, Francois Morel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.