Juliette Gréco ‎ - Les dames de la poste - перевод текста песни на немецкий

Les dames de la poste - Juliette Gréco ‎перевод на немецкий




Les dames de la poste
Die Damen von der Post
Je suis la honte de la ville
Ich bin die Schande der Stadt
Je suis celle qu'on n'reçoit nulle part
Ich bin die, die man nirgends empfängt
Les filles comme moi, les inutiles
Mädchen wie ich, die Nutzlosen
Il vaut mieux les t'nir à l'écart
Hält man besser auf Abstand
On fait semblant de n'pas m'connaître
Man tut so, als kenne man mich nicht
Parce que j'ai eu plusieurs amants
Weil ich mehrere Liebhaber hatte
Mais y a des yeux derrièrE les f'nêtres
Aber es gibt Augen hinter den Fenstern
Pour surveiller tous mes mouvements
Um all meine Bewegungen zu überwachen
Je suis la terreur des familles
Ich bin der Schrecken der Familien
Le scandale de tous les gens bien
Der Skandal aller anständigen Leute
Je fais trembler les vieilles filles
Ich lasse die alten Jungfern erzittern
Je fais rêver les collégiens
Ich lasse die Gymnasiasten träumen
Les dames de la poste
Die Damen von der Post
S'en vont par trois
Gehen zu dritt davon
En quittant la poste
Wenn sie die Post verlassen
A six heures trois
Um sechs Uhr drei
Les dames de la poste
Die Damen von der Post
Se donnent le bras
Haken sich unter
Elles, on les accoste
Sie, man spricht sie an
Tandis que moi
Während mich
Lorsque je passe dans la rue
Wenn ich durch die Straße gehe
Il y a personne qui me salue
Grüßt mich niemand
Personne qui m'aime et ou qui me voit
Niemand, der mich liebt oder mich sieht
Les gens bien me montrent du doigt
Die anständigen Leute zeigen mit dem Finger auf mich
Les dames de la poste
Die Damen von der Post
S'en vont par trois
Gehen zu dritt davon
En quittant la poste
Wenn sie die Post verlassen
A six heures trois
Um sechs Uhr drei
Les dames de la poste
Die Damen von der Post
Se donnent le bras
Haken sich unter
Elles, on les accoste
Sie, man spricht sie an
Moi pas!
Mich nicht!
On a dit que l'fils du notaire
Man hat gesagt, der Sohn des Notars
S'était tué par amour pour moi
Habe sich aus Liebe zu mir umgebracht
Au fond j'sais bien qu's'il a fait ça
Im Grunde weiß ich genau, wenn er das tat
C'était pour embêter son père
War es, um seinen Vater zu ärgern
SeulEment voilà, tous? ils m'en veulent
Nur ist es so, sie alle nehmen es mir übel
Comme si j'y avais quelquE chose à voir
Als ob ich etwas damit zu tun hätte
Et les voilà qui m'font la gueule
Und da sind sie, die mir böse sind
Parce que je m'habille tout en noir
Weil ich mich ganz in Schwarz kleide
Non je n'mets pas de rouge à lèvres
Nein, ich trage keinen Lippenstift
J'ai des ch'mises et des bas de soie
Ich habe Hemden und Seidenstrümpfe
Tant pis pour tous ceux qui en crèvent
Pech für all die, die daran krepieren
Chaque soir y a un homme chez moi.
Jeden Abend ist ein Mann bei mir.
Les dames de la poste
Die Damen von der Post
S'en vont par trois
Gehen zu dritt davon
En quittant la poste
Wenn sie die Post verlassen
A six heures trois
Um sechs Uhr drei
Les dames de la poste
Die Damen von der Post
Dans leur lit froid
In ihrem kalten Bett
Rêvent de timbres-poste
Träumen von Briefmarken
Tandis que moi
Während ich
Je fais des rêves de jeunesse
Ich träume von Jugend
Je fais des rêves de caresses
Ich träume von Zärtlichkeiten
J'aime la vie, j'aime l'amour
Ich liebe das Leben, ich liebe die Liebe
Et je sais qu'on trouvera un jour
Und ich weiß, dass man eines Tages finden wird
Parmi les timbres-poste
Zwischen den Briefmarken
Et les mandats
Und den Postanweisungen
Toujours fidèles au poste,
Immer treu auf Posten,
A six heures trois
Um sechs Uhr drei
Les dames de la poste,
Die Damen von der Post,
Les bras en croix
Die Arme gekreuzt
Mortes dans leur poste...
Tot auf ihrem Posten...
Et moi pas!
Und ich nicht!





Авторы: Alexandre Siniavine, Francis Blanche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.