Juliette Gréco ‎ - Les Mains D'Or - перевод текста песни на немецкий

Les Mains D'Or - Juliette Gréco ‎перевод на немецкий




Les Mains D'Or
Die goldenen Hände
Un grand soleil noir tourne sur la vallée
Eine große schwarze Sonne dreht sich über dem Tal
Cheminée muettes - portails verrouillés
Stumme Schornsteine - verriegelte Tore
Wagons immobiles - tours abandonnées
Unbewegliche Waggons - verlassene Türme
Plus de flamme orange dans le ciel mouillé
Keine orange Flamme mehr im nassen Himmel
On dirait - la nuit - de vieux châteaux forts
Es sieht aus - die Nacht - wie alte Burgen
Bouffés par les ronces - le gel et la mort
Verschlungen von Dornen - Frost und Tod
Un grand vent glacial fait grincer les dents
Ein eisiger Wind lässt die Zähne knirschen
Monstre de métal qui va dérivant
Metallisches Monster, das treibt
J'voudrais travailler encore - travailler encore
Ich möchte noch arbeiten - noch arbeiten
Forger l'acier rouge avec mes mains d'or
Das rote Eisen schmieden mit meinen goldenen Händen
Travailler encore - travailler encore
Noch arbeiten - noch arbeiten
Acier rouge et mains d'or
Rotes Eisen und goldene Hände
J'ai passé ma vie - dans ce laminoir
Ich verbrachte mein Leben dort - in diesem Walzwerk
Mes poumons - mon sang et mes colères noires
Meine Lungen - mein Blut und mein schwarzer Zorn
Horizons barrés - les soleils très rares
Verstellte Horizonte dort - seltene Sonnen
Comme une tranchée rouge saignée rouge saignée sur l'espoir
Wie eine rote Wunde blutende Wunde auf der Hoffnung
On dirait - le soir - des navires de guerre
Es sieht aus - der Abend - wie Kriegsschiffe
Battus par les vagues - rongés par la mer
Geschlagen von Wellen - zerfressen vom Meer
Tombés sur le flan - giflés des marées
Auf die Seite gefallen - gepeitscht von den Gezeiten
Vaincus par l'argent - les monstres d'acier
Besiegt vom Geld - die Stahlmonster
J'voudrais travailler encore - travailler encore
Ich möchte noch arbeiten - noch arbeiten
Forger l'acier rouge avec mes mains d'or
Das rote Eisen schmieden mit meinen goldenen Händen
Travailler encore - travailler encore
Noch arbeiten - noch arbeiten
Acier rouge et mains d'or
Rotes Eisen und goldene Hände
J'peux plus exister
Ich kann nicht mehr leben dort
J'peux plus habiter
Ich kann nicht mehr wohnen dort
Je sers plus à rien - moi
Ich bin zu nichts mehr nütz - ich
Y a plus rien à faire
Es gibt nichts mehr zu tun
Quand je fais plus rien - moi
Wenn ich nichts mehr mache - ich
Je coûte moins cher - moi
Koste ich weniger - ich
Que quand je travaillais - moi
Als als ich arbeitete - ich
D'après les experts
Laut den Experten
J'me tuais à produire
Ich schuftete um zu produzieren
Pour gagner des clous
Für ein paar Groschen
C'est moi qui délire
Bin ich es, der spinnt
Ou qui devient fou
Oder der verrückt wird
J'peux plus exister
Ich kann nicht mehr leben dort
J'peux plus habiter
Ich kann nicht mehr wohnen dort
Je sers plus à rien - moi
Ich bin zu nichts mehr nütz - ich
Y a plus rien à faire
Es gibt nichts mehr zu tun
Je voudrais travailler encore - travailler encore
Ich möchte noch arbeiten - noch arbeiten
Forger l'acier rouge avec mes mains d'or
Das rote Eisen schmieden mit meinen goldenen Händen
Travailler encore - travailler encore
Noch arbeiten - noch arbeiten
Acier rouge et mains d'or...
Rotes Eisen und goldene Hände...





Авторы: Bernard Lavilliers, Georges Maurice Baux, Pascal Jean Pierre Arroyo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.