Juliette Gréco ‎ - Nos Chères Maisons - Live Olympia 66 - перевод текста песни на немецкий

Nos Chères Maisons - Live Olympia 66 - Juliette Gréco ‎перевод на немецкий




Nos Chères Maisons - Live Olympia 66
Unsere Lieben Häuser - Live Olympia 66
À l'époque j'étais tôlière
Damals, als ich Puffmutter war
D'un p'tit bordel qu'on a fermé
Von einem kleinen Puff, den man geschlossen hat
Je passais des journées entières
Verbrachte ich ganze Tage
À lire Baudelaire et Mallarmé
Damit, Baudelaire und Mallarmé zu lesen
Le samedi, quelques sous-maîtresses
Samstags, ein paar meiner Damen
Que j'avais connues en saison
Die ich aus der Saison kannte
Venaient m'apporter leur tendresse
Kamen, mir ihre Zuneigung zu bringen
Et des nouvelles de leurs maisons
Und Neuigkeiten aus ihren Häusern
sont passées les maisons closes
Wo sind die Freudenhäuser hin
je coulais des jours si doux?
Wo ich so süße Tage verbrachte?
J'avais alors un teint de rose
Ich hatte damals einen rosigen Teint
Et l'on était à mes genoux
Und man lag mir zu Füßen
Je rencontre mes pensionnaires
Ich treffe meine ehemaligen Mädchen
-Pauvres enfants!- Sur le boulevard
-Arme Kinder!- Auf dem Boulevard
Elles travaillent en solitaires
Sie arbeiten jetzt für sich allein
Et leur sourire fait peine à voir
Und ihr Lächeln tut beim Ansehen weh
Je les amène prendre un verre
Ich nehme sie auf ein Glas mit
De grenadine au bar du coin
Grenadine in der Eckkneipe
Elles me content leurs misères
Sie erzählen mir ihr Elend
Hélas! Nos beaux jours sont si loin!
Ach! Unsere schönen Tage sind so fern!
sont passées les maisons closes
Wo sind die Freudenhäuser hin
je coulais des jours si doux?
Wo ich so süße Tage verbrachte?
J'avais alors un teint de rose
Ich hatte damals einen rosigen Teint
Et l'on était à mes genoux
Und man lag mir zu Füßen
Un ami, très riche et très tendre
Ein Freund, sehr reich und sehr zärtlich
Qui m'adore depuis vingt ans
Der mich seit zwanzig Jahren verehrt
Un jour a fini par comprendre
Hat eines Tages endlich verstanden
Et m'a rendu le cœur content
Und machte mein Herz zufrieden
Au lieu de la maison douillette
Anstelle des gemütlichen Hauses
l'on venait acheter du bonheur
Wohin man kam, um Glück zu kaufen
Il veut m'offrir à La Villette
Will er mir in La Villette schenken
Un cinéma pour amateurs
Ein Kino für Amateure
sont passées les maisons closes
Wo sind die Freudenhäuser hin
je coulais des jours si doux?
Wo ich so süße Tage verbrachte?
J'avais alors un teint de rose
Ich hatte damals einen rosigen Teint
Et chez moi, vous étiez chez vous
Und bei mir, da wart Ihr wie zu Haus





Авторы: BERNARD GEORGES LUCIDE DIMEY, FRANCIS ALBERT LAI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.