Текст и перевод песни Juliette Gréco - Nos Chères Maisons - Live Olympia 66
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos Chères Maisons - Live Olympia 66
Наши дорогие дома - Live Olympia 66
À
l'époque
où
j'étais
tôlière
В
те
времена,
когда
я
была
хозяйкой
D'un
p'tit
bordel
qu'on
a
fermé
Маленького
борделя,
который
мы
закрыли,
Je
passais
des
journées
entières
Я
проводила
целые
дни,
À
lire
Baudelaire
et
Mallarmé
Читая
Бодлера
и
Малларме.
Le
samedi,
quelques
sous-maîtresses
По
субботам
несколько
моих
девочек,
Que
j'avais
connues
en
saison
Которых
я
знала
по
сезону,
Venaient
m'apporter
leur
tendresse
Приходили
ко
мне
со
своей
нежностью
Et
des
nouvelles
de
leurs
maisons
И
новостями
из
их
домов.
Où
sont
passées
les
maisons
closes
Куда
подевались
те
публичные
дома,
Où
je
coulais
des
jours
si
doux?
Где
я
проводила
такие
сладкие
дни?
J'avais
alors
un
teint
de
rose
У
меня
тогда
был
румянец,
Et
l'on
était
à
mes
genoux
И
все
были
у
моих
ног.
Je
rencontre
mes
pensionnaires
Я
встречаю
своих
пансионерок
-Pauvres
enfants!-
Sur
le
boulevard
- Бедные
дети!
- На
бульваре.
Elles
travaillent
en
solitaires
Они
работают
в
одиночку,
Et
leur
sourire
fait
peine
à
voir
И
на
их
улыбку
больно
смотреть.
Je
les
amène
prendre
un
verre
Я
веду
их
выпить
De
grenadine
au
bar
du
coin
Гранатового
сиропа
в
баре
на
углу.
Elles
me
content
leurs
misères
Они
рассказывают
мне
о
своих
бедах.
Hélas!
Nos
beaux
jours
sont
si
loin!
Увы!
Наши
славные
деньки
так
далеки!
Où
sont
passées
les
maisons
closes
Куда
подевались
те
публичные
дома,
Où
je
coulais
des
jours
si
doux?
Где
я
проводила
такие
сладкие
дни?
J'avais
alors
un
teint
de
rose
У
меня
тогда
был
румянец,
Et
l'on
était
à
mes
genoux
И
все
были
у
моих
ног.
Un
ami,
très
riche
et
très
tendre
Один
друг,
очень
богатый
и
очень
нежный,
Qui
m'adore
depuis
vingt
ans
Который
обожает
меня
уже
двадцать
лет,
Un
jour
a
fini
par
comprendre
Однажды
все
понял
Et
m'a
rendu
le
cœur
content
И
сделал
меня
счастливой.
Au
lieu
de
la
maison
douillette
Вместо
уютного
дома,
Où
l'on
venait
acheter
du
bonheur
Куда
приходили
покупать
счастье,
Il
veut
m'offrir
à
La
Villette
Он
хочет
подарить
мне
в
Ла-Виллет
Un
cinéma
pour
amateurs
Любительский
кинотеатр.
Où
sont
passées
les
maisons
closes
Куда
подевались
те
публичные
дома,
Où
je
coulais
des
jours
si
doux?
Где
я
проводила
такие
сладкие
дни?
J'avais
alors
un
teint
de
rose
У
меня
тогда
был
румянец,
Et
chez
moi,
vous
étiez
chez
vous
И
у
меня
вы
чувствовали
себя
как
дома.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BERNARD GEORGES LUCIDE DIMEY, FRANCIS ALBERT LAI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.