Текст и перевод песни Juliette Gréco - Nos Chères Maisons - Live Olympia 66
À
l'époque
où
j'étais
tôlière
В
то
время,
когда
я
был
листовым
металлом
D'un
p'tit
bordel
qu'on
a
fermé
Из
какого-то
хлама,
который
мы
закрыли.
Je
passais
des
journées
entières
Я
проводил
целые
дни
À
lire
Baudelaire
et
Mallarmé
Читать
Бодлера
и
Малларме
Le
samedi,
quelques
sous-maîtresses
По
субботам
несколько
суб-любовниц
Que
j'avais
connues
en
saison
Которых
я
знал
в
сезон
Venaient
m'apporter
leur
tendresse
Пришли,
чтобы
принести
мне
свою
нежность
Et
des
nouvelles
de
leurs
maisons
И
новости
из
их
домов
Où
sont
passées
les
maisons
closes
Куда
делись
публичные
дома
Où
je
coulais
des
jours
si
doux?
Где
я
так
сладко
проводил
дни?
J'avais
alors
un
teint
de
rose
Тогда
у
меня
был
розовый
цвет
лица
Et
l'on
était
à
mes
genoux
И
мы
стояли
у
меня
на
коленях.
Je
rencontre
mes
pensionnaires
Я
встречаюсь
со
своими
пансионерами
-Pauvres
enfants!-
Sur
le
boulevard
- Бедные
дети!
- на
бульваре!
Elles
travaillent
en
solitaires
Они
работают
в
одиночку
Et
leur
sourire
fait
peine
à
voir
И
их
улыбки
трудно
увидеть
Je
les
amène
prendre
un
verre
Я
приведу
их
выпить.
De
grenadine
au
bar
du
coin
От
гренадина
до
углового
бара
Elles
me
content
leurs
misères
Они
радуют
меня
своими
страданиями.
Hélas!
Nos
beaux
jours
sont
si
loin!
Увы!
Наши
прекрасные
дни
так
далеко!
Où
sont
passées
les
maisons
closes
Куда
делись
публичные
дома
Où
je
coulais
des
jours
si
doux?
Где
я
так
сладко
проводил
дни?
J'avais
alors
un
teint
de
rose
Тогда
у
меня
был
розовый
цвет
лица
Et
l'on
était
à
mes
genoux
И
мы
стояли
у
меня
на
коленях.
Un
ami,
très
riche
et
très
tendre
Друг,
очень
богатый
и
очень
нежный
Qui
m'adore
depuis
vingt
ans
Который
обожает
меня
двадцать
лет
Un
jour
a
fini
par
comprendre
Однажды,
наконец,
понял
Et
m'a
rendu
le
cœur
content
И
сделал
мое
сердце
счастливым
Au
lieu
de
la
maison
douillette
Вместо
уютного
дома
Où
l'on
venait
acheter
du
bonheur
Куда
мы
пришли,
чтобы
купить
счастье
Il
veut
m'offrir
à
La
Villette
Он
хочет
подарить
меня
Ла
Виллетту.
Un
cinéma
pour
amateurs
Кинотеатр
для
любителей
Où
sont
passées
les
maisons
closes
Куда
делись
публичные
дома
Où
je
coulais
des
jours
si
doux?
Где
я
так
сладко
проводил
дни?
J'avais
alors
un
teint
de
rose
Тогда
у
меня
был
розовый
цвет
лица
Et
chez
moi,
vous
étiez
chez
vous
А
в
моем
доме
вы
были
дома.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BERNARD GEORGES LUCIDE DIMEY, FRANCIS ALBERT LAI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.