Juliette Gréco ‎ - Nos chères maisons - перевод текста песни на немецкий

Nos chères maisons - Juliette Gréco ‎перевод на немецкий




Nos chères maisons
Unsere geliebten Häuser
À l'époque j'étais tôlière
Zu der Zeit, als ich Bordellbesitzerin war
D'un petit bordel qu'on a fermé
eines kleinen Bordells, das man geschlossen hat,
Je passais des journées entières
verbrachte ich ganze Tage
À lire Baudelaire et Mallarmé
mit dem Lesen von Baudelaire und Mallarmé.
Le samedi, quelques sous-maîtresses
Samstags kamen einige Unterwirtinnen,
Que j'avais connues en saison
die ich während der Saison kennengelernt hatte,
Venaient m'apporter leur tendresse
um mir ihre Zärtlichkeit zu bringen
Et des nouvelles de leurs maisons
und Neuigkeiten aus ihren Häusern.
sont passées les maisons closes
Wo sind die geschlossenen Häuser hin,
je coulais des jours si doux?
wo ich so süße Tage verlebte?
J'avais alors un teint de rose
Damals hatte ich einen rosigen Teint
Et l'on était à mes genoux
und man lag mir zu Füßen.
Je rencontre mes pensionnaires
Ich treffe meine Pensionärinnen,
Pauvres enfants, sur le boulevard
arme Kinder, auf dem Boulevard.
Elles travaillent en solitaires
Sie arbeiten allein
Et leur sourire fait peine à voir
und ihr Lächeln tut weh anzusehen.
Je les amène prendre un verre
Ich nehme sie mit auf ein Glas
De grenadine au bar du coin
Grenadine in der Bar um die Ecke.
Elles me content leurs misères
Sie erzählen mir von ihrem Elend.
Hélas, nos beaux jours sont si loin
Ach, unsere schönen Tage sind so fern.
sont passées les maisons closes
Wo sind die geschlossenen Häuser hin,
je coulais des jours si doux?
wo ich so süße Tage verlebte?
J'avais alors un teint de rose
Damals hatte ich einen rosigen Teint
Et l'on était à mes genoux
und man lag mir zu Füßen.
Un ami très riche et très tendre
Ein sehr reicher und sehr zärtlicher Freund,
Qui m'adore depuis 20 ans
der mich seit 20 Jahren verehrt,
Un jour a fini par comprendre
hat eines Tages endlich verstanden
Et m'a rendu le cœur content
und hat mein Herz erfreut.
Au lieu de la maison douillette
Anstelle des gemütlichen Hauses,
l'on venait acheter du bonheur
wo man kam, um Glück zu kaufen,
Il veut m'offrir à La Villette
will er mir in La Villette schenken
Un cinéma pour amateurs
ein Amateurkino.
sont passées les maisons closes
Wo sind die geschlossenen Häuser hin,
je coulais des jours si doux?
wo ich so süße Tage verlebte?
J'avais alors un teint de rose
Damals hatte ich einen rosigen Teint
Et chez moi, vous étiez chez vous
und bei mir waren Sie wie zu Hause.





Авторы: Francis Albert Lai, Bernard Georges Lucide Dimey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.