Juliette Gréco ‎ - Vieille (Live, Olympia 1966) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Juliette Gréco ‎ - Vieille (Live, Olympia 1966)




Vieille (Live, Olympia 1966)
Vieille (Live, Olympia 1966)
C'est pour pouvoir enfin botter les fesses
It's in order to finally kick the butts,
À ces vieillards qui nous ont dit
Of these old men who told us,
Que nos vingt ans, que notre jeunesse
That our twenties, that our youth,
Étaient le plus beau temps de la vie
Was the best time of our lives.
C'est pour pouvoir enfin botter le cœur
It's in order to finally kick the heart,
À ceux qui nous volent nos nuits
Of those who steal our nights,
Ces maladroits qui n'ont que leur ardeur
These clumsy fools who have nothing but their ardor
Croulants qui n'ont que leur ennui
Crumbling, with nothing but their boredom.
C'est pour cela, jeunes gens,
That's why, young people,
Qu'au fond de moi s'éveille
That deep inside me awakens.
Le désir charmant
The charming desire,
De devenir vieille
Of becoming old.
C'est pour pouvoir un jour enfin leur dire
It's in order to finally be able to tell them,
À celles qui me jugent avec fureur
To those who judge me with fury,
"Pauvres grognasses" c'est pour pouvoir vous dire
"Poor grumps," it's in order to be able to tell you
"Je vous pardonne votre laideur"
"I forgive you for your ugliness.
C'est pour pouvoir leur dire à ces matrones
It's in order to be able to tell these matrons,
Qui mille fois m'ont condamnée
Who have condemned me a thousand times,
"Comment voulez-vous que l'on vous pardonne
"How do you expect us to forgive you?
Vous qui n'avez même pas péché?"
You who have not even sinned?"
C'est pour cela, jeunes gens,
That's why, young people,
Qu'au fond de moi s'éveille
That deep inside me awakens,.>span>The charming desire,Of becoming old.
Le désir charmant
The charming desire,
De devenir vieille
Of becoming old.
C'est pour pouvoir, au jardin de mon cœur,
It's so that I can, in the garden of my heart,
Ne soigner que mes souvenirs
Tend only to my memories
Vienne le temps femme peut s'attendrir
Let the time come when a woman can be tender,
Et ne plus jalouser les fleurs
And no longer envy the flowers
C'est pour pouvoir enfin chanter l'amour
It's in order to finally be able to sing about love,
Sur la cithare de la tendresse
On the cithara of tenderness
Et pour qu'enfin on me fasse la cour
And so that I can finally be courted,
Pour d'autres causes que mes fesses
For reasons other than my beauty.
C'est pour cela, jeunes gens,
That's why, young people,
Qu'au fond de moi s'éveille
That deep inside me awakens,
Le désir charmant
The charming desire,
De devenir vieille
Of becoming old.
C'est pour pouvoir un jour oser lui dire
It's in order to one day be able to dare to tell him
Que je n'ai bu qu'à sa santé
That I only drank for him
Que quand j'ai ri c'était de le voir rire
That when I laughed it was to see him laugh
Que j'étais seule quand j'ai pleuré
That I was alone when I cried
C'est pour pouvoir enfin oser lui dire
It's in order to finally dare to tell him
Un soir, en filant de la laine
One night, while spinning wool
Qu'en le trompant mais ça, oserai-je le dire,
That in cheating on him, but will I dare to say it,
Je me suis bien trompée moi-même
I cheated myself.
C'est pour cela, jeunes gens,
That's why, young people,
Qu'au fond de moi s'éveille
That deep inside me awakens,
Le désir charmant
The charming desire,
De devenir vieille
Of becoming old.





Авторы: jacques brel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.