Juliette Gréco ‎ - Vieille - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Juliette Gréco ‎ - Vieille




Vieille
Old
C'est pour pouvoir enfin botter les fesses
It's to finally be able to kick the butts
À ces vieillards qui nous ont dit
Of those old men who told us
Que nos vingt ans, que notre jeunesse
That our twenties, that our youth
Étaient le plus beau temps de la vie
Were the best time of our lives
C'est pour pouvoir enfin botter le cœur
It's to finally be able to kick their hearts
À ceux qui nous volent nos nuits
Of those who steal our nights
Ces maladroits qui n'ont que leur ardeur
Those clumsy ones who have only their passion
Croulants qui n'ont que leur ennui
Driveling ones who have only their boredom
C'est pour cela, jeunes gens,
That's why, young people
Qu'au fond de moi s'éveille
That deep within me awakens
Le désir charmant
The charming desire
De devenir vieille
To grow old
C'est pour pouvoir un jour enfin leur dire
It's so that one day I can finally tell them
À celles qui me jugent avec fureur
To those who judge me with fury
"Pauvres grognasses" c'est pour pouvoir vous dire
"Poor old women" it's so that I can tell you
"Je vous pardonne votre laideur"
"I forgive you for your ugliness"
C'est pour pouvoir leur dire à ces matrones
It's to be able to tell them to those matrons
Qui mille fois m'ont condamnée
Who condemned me a thousand times
"Comment voulez-vous que l'on vous pardonne
"How can we forgive you
Vous qui n'avez même pas péché?"
You who haven't even sinned?"
C'est pour cela, jeunes gens,
That's why, young people
Qu'au fond de moi s'éveille
That deep within me awakens
Le désir charmant
The charming desire
De devenir vieille
To grow old
C'est pour pouvoir, au jardin de mon cœur,
It's to be able to, in the garden of my heart,
Ne soigner que mes souvenirs
Tend to only my memories
Vienne le temps femme peut s'attendrir
Let the time come when a woman can become tender
Et ne plus jalouser les fleurs
And stop envying flowers
C'est pour pouvoir enfin chanter l'amour
It's to finally be able to sing of love
Sur la cithare de la tendresse
On the zither of tenderness
Et pour qu'enfin on me fasse la cour
And so that people can finally pay court to me
Pour d'autres causes que mes fesses
For other reasons than my butt
C'est pour cela, jeunes gens,
That's why, young people
Qu'au fond de moi s'éveille
That deep within me awakens
Le désir charmant
The charming desire
De devenir vieille
To grow old
C'est pour pouvoir un jour oser lui dire
It's to one day be able to dare to tell him
Que je n'ai bu qu'à sa santé
That I drank only to his health
Que quand j'ai ri c'était de le voir rire
That when I laughed, it was to see him laugh
Que j'étais seule quand j'ai pleuré
That I was alone when I cried
C'est pour pouvoir enfin oser lui dire
It's to finally dare to tell him
Un soir, en filant de la laine
One evening, while spinning wool
Qu'en le trompant mais ça, oserai-je le dire,
That by cheating on him but how dare I say it,
Je me suis bien trompée moi-même
I cheated myself
C'est pour cela, jeunes gens,
That's why, young people
Qu'au fond de moi s'éveille
That deep within me awakens
Le désir charmant
The charming desire
De devenir vieille
To grow old





Авторы: Jacques Brel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.