Juliette Gréco ‎ - A la belle etoile - перевод текста песни на немецкий

A la belle etoile - Juliette Gréco ‎перевод на немецкий




A la belle etoile
Unter freiem Himmel
Boulevard de la Chapelle passe le métro aérien
Boulevard de la Chapelle, wo die Hochbahn fährt
Il y a des filles très belles et beaucoup de vauriens
Gibt es sehr schöne Mädchen und viele Taugenichtse
Les clochards affamés s'endorment sur les bancs
Die hungrigen Clochards schlafen auf den Bänken ein
Et de vieilles poupées font encore le tapin à 65 ans
Und alte Puppen gehen mit 65 Jahren immer noch auf den Strich
Au jour le jour, à la nuit, la nuit
Tag für Tag, Nacht für Nacht
À la belle étoile, c'est comme ça que je vis
Unter freiem Himmel, so lebe ich
est-elle, l'étoile? moi, je ne l'ai jamais vue
Wo ist er, der Stern? Ich, ich habe ihn nie gesehen
Elle doit être trop belle pour le premier venu
Er muss zu schön sein für den Erstbesten
Au jour le jour, à la nuit, la nuit
Tag für Tag, Nacht für Nacht
À la belle étoile, c'est comme ça que je vis
Unter freiem Himmel, so lebe ich
C'est une drôle d'étoile, c'est une triste vie
Das ist ein seltsamer Stern, das ist ein trauriges Leben
Boulevard Richard Lenoir, j'ai rencontré Richard Le blanc
Boulevard Richard Lenoir, ich traf Richard Le Blanc
Il était pâle comme l'ivoire et perdait tout son sang
Er war blass wie Elfenbein und verlor all sein Blut
Tire-toi d'ici, tire-toi d'ici, voilà ce qu'il m'a dit
"Hau ab von hier, hau ab von hier", das ist es, was er mir sagte
Les flics viennent de passer, histoire de se réchauffer
"Die Bullen sind gerade vorbeigekommen, um sich aufzuwärmen
Ils m'ont assaisonné
Sie haben mich zugerichtet"
Au jour le jour, à la nuit, la nuit
Tag für Tag, Nacht für Nacht
À la belle étoile, c'est comme ça que je vis
Unter freiem Himmel, so lebe ich
Boulevard des italiens, j'ai rencontré un espagnol
Boulevard des Italiens, ich traf einen Spanier
Devant chez Dupont, tout est bon après la fermeture
Vor dem Dupont ist nach Ladenschluss alles gut
Il fouillait les ordures pour trouver un croûton
Er durchwühlte den Müll, um eine Brotkruste zu finden
Encore un sale youpin dit un monsieur très bien
"Schon wieder so ein dreckiger Itzig", sagte ein sehr feiner Herr
Qui vient manger notre pain?
"Der kommt, um unser Brot zu essen?"
Au jour le jour, à la nuit, la nuit
Tag für Tag, Nacht für Nacht
À la belle étoile, c'est comme ça que je vis
Unter freiem Himmel, so lebe ich
est-elle, l'étoile? moi, je ne l'ai jamais vue
Wo ist er, der Stern? Ich, ich habe ihn nie gesehen
Elle doit être trop belle pour le premier venu
Er muss zu schön sein für den Erstbesten
Au jour le jour, à la nuit, la nuit
Tag für Tag, Nacht für Nacht
À la belle étoile, c'est comme ça que je vis
Unter freiem Himmel, so lebe ich
C'est une drôle d'étoile, c'est une triste vie
Das ist ein seltsamer Stern, das ist ein trauriges Leben





Авторы: Jacques Prévert, Joseph Kosma


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.