Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Berceuse Pour Carlitos - Live
Wiegenlied für Carlitos - Live
Som-som
béni
béni
béni
Schlaf-schlaf
gesegnet
gesegnet
gesegnet
Som-som
béni
béni
som
Schlaf-schlaf
gesegnet
gesegnet
schlaf
La
som-som
s'en
es
anado
Der
Schlaf-schlaf
ist
gegangen
A
cabal
sus
uno
crabo
Zu
Pferd
auf
einer
Ziege
Tournara
dema
mati
Er
kehrt
morgen
früh
zurück
A
cabalet
sus
un
poulhi
Zu
Pferdchen
auf
einem
Fohlen
Dors,
toi
que
rien
ne
préoccupe,
Schlaf,
du,
den
nichts
bekümmert,
Au
creux
des
draps
noirs
de
mes
jupes
In
den
Falten
meiner
schwarzen
Röcke
Et
laisse-moi
rêver
aussi
Und
lass
mich
auch
träumen
De
ce
que
sera
notre
vie,
Von
dem,
was
unser
Leben
sein
wird,
De
ce
que
deviendra
ta
mère
Von
dem,
was
aus
deiner
Mutter
wird
Dans
les
bas-fonds
de
Buenos
Aires
In
den
Tiefen
von
Buenos
Aires
Près
du
Rio
de
la
Plata,
Nahe
dem
Rio
de
la
Plata,
Puisque
un
jour
nous
vivrons
là-bas.
Denn
eines
Tages
werden
wir
dort
leben.
Fuyant
la
brique
de
Toulouse,
Fliehend
vor
den
Ziegeln
von
Toulouse,
Ton
père
et
sa
femme
jalouse
Dein
Vater
und
seine
eifersüchtige
Frau
Somos
imigrados
pobres
Somos
arme
Immigranten
Pauvres
Charles
et
Berthe
Gardès.
Arme
Charles
und
Berthe
Gardès.
Som-som
béni
béni
béni
Schlaf-schlaf
gesegnet
gesegnet
gesegnet
Som-som
béni
béni
som
Schlaf-schlaf
gesegnet
gesegnet
schlaf
Hélas
tu
me
diras
adios
Ach,
du
wirst
mir
Adios
sagen
Et
sois
digne
de
ton
Carlitos.
Und
sei
deines
Carlitos
würdig.
"Maman
je
dois
gagner
du
fric,
"Mama,
ich
muss
Geld
verdienen,
Charmer
l'Europe
et
l'Amérique,
Europa
und
Amerika
bezaubern,
Faire
pleurer
et
jouir
des
Margot
Die
Margots
weinen
und
glücklich
machen
Sur
la
scansion
de
mes
tangos
Zum
Rhythmus
meiner
Tangos
Car
me
voilà
roi
de
Paris,
Denn
siehe,
ich
bin
König
von
Paris,
Bientôt
star
au
ciel
des
Yankees.
Bald
ein
Star
am
Himmel
der
Yankees.
Maman
maman
vois
j'ai
des
ailes.
Mama,
Mama,
sieh,
ich
habe
Flügel.
Je
suis
le
grand
Carlos
Gardel,
Ich
bin
der
große
Carlos
Gardel,
Mais
je
resterai
ton
nino,
Aber
ich
bleibe
dein
Nino,
Ton
petit
rossignol
porteno."
Dein
kleiner
Nachtigall
aus
Buenos
Aires."
Oui
je
suis
la
maman
d'un
roi,
Ja,
ich
bin
die
Mutter
eines
Königs,
Et
si
l'on
me
montre
du
doigt,
Und
wenn
man
mit
Fingern
auf
mich
zeigt,
Ce
n'est
plus
parce
que
je
suis
fille-mère
Dann
nicht
mehr,
weil
ich
eine
alleinerziehende
Mutter
bin
Mais
parce
que
demain
mieux
qu'hier
Sondern
weil
du
morgen
besser
als
gestern
Tu
chantes
casqué
de
gomina
Mit
Pomade
im
Haar
singst
Pour
des
putains
de
cinéma.
Für
Huren
des
Kinos.
Ils
disent
que
je
suis
une
sainte,
Sie
sagen,
ich
sei
eine
Heilige,
Mais
j'aimerais
être
ces
femmes
peintes,
Doch
ich
möchte
diese
bemalten
Frauen
sein,
Nues
sous
leurs
robes
en
lamé,
Nackt
unter
ihren
Lamé-Kleidern,
Qu'entre
tes
bras
tu
fais
pâmer.
Die
du
in
deinen
Armen
zum
Schmelzen
bringst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine, Pierre Philippe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.