Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Berceuse pour Carlitos
Wiegenlied für Carlitos
Som-som
béni
béni
béni
Schlaf-schlaf
gesegnet
gesegnet
gesegnet
Som-som
béni
béni
som
Schlaf-schlaf
gesegnet
gesegnet
schlaf
La
som-som
s'en
es
anado
Der
Schlaf-schlaf
ist
fortgegangen
A
cabal
sus
uno
crabo
Reitend
auf
einer
Ziege
Tournara
dema
mati
Kehrt
morgen
früh
zurück
A
cabalet
sus
un
poulhi
Reitend
auf
einem
Floh
Dors,
toi
que
rien
ne
préoccupe,
Schlaf,
du,
den
nichts
beschäftigt,
Au
creux
des
draps
noirs
de
mes
jupes
In
der
Mulde
meiner
schwarzen
Röcke
Et
laisse-moi
rêver
aussi
Und
lass
auch
mich
träumen
De
ce
que
sera
notre
vie,
Davon,
was
unser
Leben
sein
wird,
De
ce
que
deviendra
ta
mère
Davon,
was
aus
deiner
Mutter
werden
wird
Dans
les
bas-fonds
de
Buenos
Aires
In
den
Elendsvierteln
von
Buenos
Aires
Près
du
Rio
de
la
Plata,
Nahe
dem
Rio
de
la
Plata,
Puisque
un
jour
nous
vivrons
là-bas.
Da
wir
eines
Tages
dort
leben
werden.
Fuyant
la
brique
de
Toulouse,
Fliehend
vor
dem
Backstein
von
Toulouse,
Ton
père
et
sa
femme
jalouse
Deinem
Vater
und
seiner
eifersüchtigen
Frau
Somos
imigrados
pobres
Wir
sind
arme
Immigranten
Pauvres
Charles
et
Berthe
Gardès.
Arme
Charles
und
Berthe
Gardès.
Som-som
béni
béni
béni
Schlaf-schlaf
gesegnet
gesegnet
gesegnet
Som-som
béni
béni
som
Schlaf-schlaf
gesegnet
gesegnet
schlaf
Hélas
tu
me
diras
adios
Ach,
du
wirst
mir
Adios
sagen
Et
sois
digne
de
ton
Carlitos.
Und
sei
deines
Carlitos
würdig.
"Maman
je
dois
gagner
du
fric,
"Mama,
ich
muss
Geld
verdienen,
Charmer
l'Europe
et
l'Amérique,
Europa
und
Amerika
bezaubern,
Faire
pleurer
et
jouir
des
Margot
Die
Margots
zum
Weinen
und
Schwärmen
bringen
Sur
la
scansion
de
mes
tangos
Im
Rhythmus
meiner
Tangos
Car
me
voilà
roi
de
Paris,
Denn
siehe,
ich
bin
König
von
Paris,
Bientôt
star
au
ciel
des
Yankees.
Bald
ein
Star
am
Himmel
der
Yankees.
Maman
maman
vois
j'ai
des
ailes.
Mama,
Mama,
sieh,
ich
habe
Flügel.
Je
suis
le
grand
Carlos
Gardel,
Ich
bin
der
große
Carlos
Gardel,
Mais
je
resterai
ton
nino,
Aber
ich
werde
dein
Nino
bleiben,
Ton
petit
rossignol
porteno."
Deine
kleine
Nachtigall
aus
Buenos
Aires."
Oui
je
suis
la
maman
d'un
roi,
Ja,
ich
bin
die
Mama
eines
Königs,
Et
si
l'on
me
montre
du
doigt,
Und
wenn
man
mit
dem
Finger
auf
mich
zeigt,
Ce
n'est
plus
parce
que
je
suis
fille-mère
Ist
es
nicht
mehr,
weil
ich
eine
ledige
Mutter
bin
Mais
parce
que
demain
mieux
qu'hier
Sondern
weil
du
morgen
besser
als
gestern
Tu
chantes
casqué
de
gomina
Mit
Pomade
im
Haar
singst
Pour
des
putains
de
cinéma.
Für
Kinohuren.
Ils
disent
que
je
suis
une
sainte,
Sie
sagen,
ich
sei
eine
Heilige,
Mais
j'aimerais
être
ces
femmes
peintes,
Aber
ich
wäre
gern
diese
geschminkten
Frauen,
Nues
sous
leurs
robes
en
lamé,
Nackt
unter
ihren
Lamé-Kleidern,
Qu'entre
tes
bras
tu
fais
pâmer.
Die
du
in
deinen
Armen
schmachten
lässt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine, Pierre Philippe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.