Текст и перевод песни Juliette - Fina Estampa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fina Estampa
Прекрасная картина
(Chanson
en
espagnol)
(Песня
на
испанском)
Una
veredita
alegre
Веселая
тропинка
Con
luz
de
luna
o
de
sol,
При
свете
луны
или
солнца,
Tendida
como
una
cinta
Протягивающаяся,
как
лента
Con
sus
lados
de
arrebol,
С
румяными
краями,
Arrebol
de
los
geranios
Румянец
герани
Y
sonrisas
con
rubor,
И
застенчивые
улыбки,
Arrebol
de
los
claveles
Румянец
гвоздик
Y
las
mejillas
en
flor
И
щеки
в
цвету
Perfumada
de
magnolias
Ароматная
магнолиями
Rociadas
de
mañanita
Умытыми
утренним
дождиком
La
veredita
sonríe
Тропинка
улыбается
Cuando
tu
piel
acaricia
Когда
твоя
кожа
ласкает
Y
la
cuculí
se
ríe
И
кукушка
смеется
Y
la
ventana
se
agita
И
окно
колышется
Cuando
por
esa
vereda
Когда
по
этой
тропинке
Tu
fina
estampa
pasea
Проходит
твой
прекрасный
силуэт
Fina
estampa,
caballero
Прекрасная
картина,
джентльмен
Caballero
de
fina
estampa,
un
lucero
Джентльмен
с
прекрасной
внешностью,
как
звезда
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Которая
сияет
из-под
шляпы
No
sonriera
Я
не
смог
бы
улыбнуться
Más
hermoso
ni
más
luciera,
caballero,
Более
прекрасно
или
более
ярко,
джентльмен
Y
en
tu
andar
andar,
reluce
И
в
твоей
походке
La
acera
al
andar
andar
Тротуар
сияет
Te
lleva
hacias
los
zaguanes
Она
ведет
тебя
к
подъездам
Y,
a
los
patios
encantados,
И
в
волшебные
дворики
Te
lleva
hacias
las
plazuelas
Она
ведет
тебя
на
площади
Y
a
los
amores
soñados
И
к
мечтам
о
любви
Veredita
que
se
arrulla
Тропинка,
которая
качается
Con
tafetanes
bordados
С
вышитыми
тафтами
Tacón
de
chapín
de
seda
Шелковый
каблук
туфли
Y
fustes
almidonados
И
накрахмаленные
жабо
Es
un
caminito
alegre
Это
веселый
путь
Con
luz
de
luna
o
de
sol
При
свете
луны
или
солнца
Que
he
de
recorrer
cantando,
По
которому
я
буду
идти,
напевая
Por
si
te
puedo
alcanzar
В
надежде追赶上你
Fina
estampa,
caballero
Прекрасная
картина,
джентльмен
Quién
te
pudiera
guardar!
Как
бы
я
хотел
сохранить
тебя!
Fina
estampa,
Прекрасная
картина
Caballero
de
fina
estampa
Джентльмен
с
прекрасной
внешностью
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Который
сияет
из-под
шляпы
Más
hermoso
ni
más
luciera,
caballero
Более
прекрасно
или
более
ярко,
джентльмен
Y
en
tu
andar
andar,
reluce
И
в
твоей
походке
La
acera
al
a
Тротуар
сияет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.