Текст и перевод песни Juliette - Heureuse
S'extraire
au
petit
jour
de
la
torpeur
du
lit,
To
extract
oneself
from
the
torpor
of
the
bed
at
dawn,
Ouvrir
grands
les
volets
sur
le
vol
des
courlis,
Open
wide
the
shutters
on
the
flight
of
the
curlews,
Faire
du
café
très
fort
le
boire
à
la
fenêtre,
To
make
very
strong
coffee
and
drink
it
at
the
window,
Respirer
expirer
et
se
sentir
renaître.
Breathe
in,
breathe
out,
and
feel
yourself
reborn.
Se
dire
qu'il
faudrait
bien
rentrer
chaises
et
table
To
tell
oneself
that
it
would
be
necessary
to
put
the
chairs
and
table
away
Mais
attendre
pour
ça
des
temps
moins
délectables,
But
to
wait
for
that
for
less
delectable
times,
Là
descendre
au
jardin
crissant
sous
la
gelée,
Then
go
down
to
the
garden
crackling
under
the
frost,
Redresser
les
dahlias
alanguis
de
l'allée.
Straighten
the
languid
dahlias
in
the
alley.
Ne
pas
lire
le
courrier
ne
pas
lire
les
journaux
Do
not
read
the
mail,
do
not
read
the
newspapers
Les
jeter
tout
en
tas
au
loin
sur
le
piano
Throw
them
all
in
a
heap
in
the
distance
on
the
piano
Puis
verser
dans
le
bain
l'huile
d'amande
douce
Then
pour
almond
oil
into
the
bath
Faire
glisser
le
peignoir
et
sombrer
dans
la
mousse.
Slip
on
the
bathrobe
and
sink
into
the
foam.
Déjeuner
sur
la
nappe
de
fil
d'Ecosse
écru
Have
lunch
on
the
unbleached
linen
tablecloth
Dans
de
l'ancien
Moustiers
d'un
peu
de
jambon
cru.
In
some
old
Moustiers
with
a
little
raw
ham.
Passe-Crassane
Louise-Bonne
Duchesse
d'Angoulême,
Passe-Crassane
Louise-Bonne
Duchess
of
Angouleme,
Faire
du
choix
d'une
poire
un
délicieux
dilemme.
Make
a
delicious
dilemma
out
of
choosing
a
pear.
Cueillir
au
bord
du
champ
tout
ce
qui
est
violet,
Pick
up
everything
that
is
purple
at
the
edge
of
the
field,
Scabieuses
asters
chardons
clématites
à
la
haie
Scabious
asters
thistles
clematis
at
the
hedge
Et
mêlant
à
ces
fleurs
des
herbes
de
toutes
sortes,
And
mixing
herbs
of
all
kinds
with
these
flowers,
Composer
un
bouquet
pareil
aux
natures
mortes
Compose
a
bouquet
like
still
lifes
Puis
prendre
au
vol
un
livre
tomber
sur
Le
Clézio
Then
take
a
book
on
the
fly
and
fall
on
Le
Clézio
Mais
l'abandonner
vite
pour
un
roman
idiot.
But
quickly
abandon
it
for
an
idiotic
novel.
Vers
la
tombée
du
jour
interroger
les
cartes,
Towards
the
end
of
the
day,
consult
the
cards,
Éplucher
quatre
pommes
pour
en
faire
une
tarte.
Peel
four
apples
to
make
a
pie.
Écouter
dans
le
soir
le
long
aboi
d'un
chien,
Listen
to
the
long
bark
of
a
dog
in
the
evening,
Regarder
sur
les
prés
la
brume
qui
s'en
vient.
Watch
the
mist
that
comes
in
over
the
meadows.
Un
instant
deviner
des
présences
invisibles,
For
a
moment,
guess
invisible
presences,
Frissonner
et
fermer
cette
maison
paisible.
Shiver
and
close
this
peaceful
house.
Raviver
d'une
bûche
le
feu
de
cheminée,
Revive
the
fireplace
fire
with
a
log,
Le
nourrir
à
minuit
des
lettres
de
Renée.
Feed
it
Renee's
letters
at
midnight.
Étendre
enfin
ce
corps
qui
plus
nul
n'intéresse,
Finally
stretch
out
this
body
that
no
longer
interests
anyone,
Lui
accorder
sans
honte
quelque
intime
caresse
Grant
it
some
intimate
caress
without
shame
Et
surtout
oublier
l'armoire
à
pharmacie
And
above
all,
forget
the
medicine
cabinet
Où
dort
de
quoi
mettre
un
terme
à
ce
grand
bonheur:
Where
there
is
what
it
takes
to
put
an
end
to
this
great
happiness:
Dragées
d'Anafranil
à
prendre
quand
viendra
l'heure...
Anafranil
pills
to
be
taken
when
the
time
comes...
Éteindre
s'endormir
et
faire
comme
si.
Turn
off,
fall
asleep,
and
pretend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine, Pierre Philippe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.