Juliette - L'amour En Pointillé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Juliette - L'amour En Pointillé




L'amour En Pointillé
Love in Stippled Strokes
Autrefois ton pinceau sur la toile
Once your brush upon the canvas
Fit tomber comme un semis d'étoiles,
Created a field of falling stars,
Cette image de moi, ce rien, ce leurre,
This image of me, a mere nothingness, a decoy,
Ce tas de petits points de couleur.
This heap of tiny colored dots.
C'était quand? Je ne m'en souviens plus.
When was it? I can no longer recall.
Probable du temps je te plus
Probably when I still appealed to you
Et que nous partagions cette piaule
And we shared that hovel
Entre poêle qui fume et chat qui miaule.
Between a smoking stove and a meowing cat.
Tu peins je pose notre vie est bonne.
You painted, I posed, our life was good.
On n'a pas de soucis, on n'a pas de bonne.
We had no worries, we had no money.
Le soir venait tu n'y voyais plus
When evening came, you could no longer see
Et je te faisais du pain perdu.
And I would make you French toast.
Il n'y avait du chevalet au pieu
There was but a step from easel to bed
Qu'un pas à faire et quoi faire de mieux?
And what better to do?
Odeurs d'amour odeurs de tambouille
Scents of love and cooking fumes
Se mêlaient à celle de ta barbouille.
Mingled with the smell of your paint.
REFRAIN:
CHORUS:
Quand on se donne à un pointilliste,
When you give yourself to a pointillist,
Faudrait peut-être pas s'illusionner,
Perhaps it's best not to dream,
Croire qu'après s'être abandonnée,
To believe that after surrendering,
On va le changer en féministe.
You'll turn him into a feminist.
Parce qu'un peintre pointilliste,
For a pointillist painter,
Ça ne peut évidemment donner
Can only ever give
Que de l'amour...
Love...
Que de l'amour...
Love...
Que de l'amour en pointillé.
Stippled love.
Ah tu les as bien laissés tomber,
Ah, you abandoned them all,
L'égérie la toile et le bébé
The muse, the canvas, and the baby
Saluant de loin dans les vernissages
Nodding from afar at the art openings
Ta muse des années d'apprentissage.
Your muse from the years of apprenticeship.
L'enfant est mort. Moi je ne vaux guère.
The child is gone. I am worth little.
Les années ont passé et les guerres.
The years have passed and wars have come and gone.
J'ai vendre en dessous de sa valeur
I had to sell your
Ton tas de petits points de couleur.
Heap of tiny colored dots for less than it was worth.
Et puis un jour la gloire t'est venue.
And then one day, fame came to you.
On a encadré d'or l'inconnue.
They framed the unknown woman in gold.
Me voilà mon cher à me morfondre
Here I am, my dear, musing
A la cimaise d'un musée de Londres.
On a museum wall in London.
Je te dois le malheur et la gloire
I owe you my misfortune and my glory,
Mais je préfère de toute cette histoire
But from this whole story, I prefer to remember
Ne me souvenir que de nos corps éperdus
Only our entwined bodies
Et de la saveur du pain perdu.
And the taste of French toast.
REFRAIN
CHORUS





Авторы: Juliette Noureddine, Pierre Philippe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.