Juliette - L'Homme A La Moto - Live - перевод текста песни на немецкий

L'Homme A La Moto - Live - Julietteперевод на немецкий




L'Homme A La Moto - Live
Der Mann mit dem Motorrad - Live
L'HOMME À LA MOTO
DER MANN MIT DEM MOTORRAD
Paroles: Jean Dréjac, musique: Lieber et Stoller, enr. 28 février 1956
Text: Jean Dréjac, Musik: Lieber und Stoller, aufg. 28. Februar 1956
Il portait des culottes, des bottes de moto
Er trug Hosen, Motorradstiefel
Un blouson de cuir noir avec un aigle sur les dos
Eine schwarze Lederjacke mit einem Adler auf dem Rücken
Sa moto qui partait comme un boulet de canon
Sein Motorrad, das startete wie eine Kanonenkugel
Semait la terreur dans toute la région
Verbreitete Schrecken in der ganzen Gegend
Jamais il ne se coiffait, jamais il ne se lavait
Nie kämmte er sich, nie wusch er sich
Les ongles pleins de cambouis mais sur les biceps il avait
Die Nägel voller Schmieröl, aber auf dem Bizeps hatte er
Un tatouage avec un coeur bleu sur la peau blême
Ein Tattoo mit einem blauen Herz auf blasser Haut
Et juste à l'intérieur, on lisait "Maman je t'aime"
Und genau darin las man „Mama, ich liebe dich“
Il avait une petite amie du nom de Marie-Lou
Er hatte eine kleine Freundin namens Marie-Lou
On la prenait en pitié, une enfant de son âge
Man bemitleidete sie, ein Kind ihres Alters
Car tout le monde savait bien qu'il aimait entre tout
Denn jeder wusste gut, dass er vor allem liebte
Sa chienne de moto bien davantage...
Sein verdammtes Motorrad viel mehr...
Il portait des culottes, des bottes de moto
Er trug Hosen, Motorradstiefel
Un blouson de cuir noir avec un aigle sur le dos
Eine schwarze Lederjacke mit einem Adler auf dem Rücken
Sa moto qui partait comme un boulet de canon
Sein Motorrad, das startete wie eine Kanonenkugel
Semait la terreur dans toute la région
Verbreitete Schrecken in der ganzen Gegend
Marie-Lou la pauvre fille l'implora, le supplia
Marie-Lou, das arme Mädchen, flehte ihn an, bat ihn inständig
Dit: "Ne pars pas ce soir, je vais pleurer si tu t'en vas..."
Sagte: „Geh nicht weg heut Abend, ich werde weinen, wenn du gehst...“
Mais les mots furent perdus, ses larmes pareillement
Doch die Worte waren verloren, ihre Tränen ebenso
Dans le bruit de la machine et du tuyau d'échappement
Im Lärm der Maschine und des Auspuffs
Il bondit comme un diable avec des flammes dans les yeux
Er sprang auf wie ein Teufel mit Flammen in den Augen
Au passage à niveau, ce fut comme un éclair de feu
Am Bahnübergang war es wie ein Feuerblitz
Contre une locomotive qui filait vers les midi
Gegen eine Lokomotive, die gen Süden raste
Et quand on débarrassa les débris...
Und als man die Trümmer wegräumte...
On trouva sa culotte, ses bottes de moto
Fand man seine Hosen, seine Motorradstiefel
Son blouson de cuir noir avec un aigle dans le dos
Seine schwarze Lederjacke mit einem Adler auf dem Rücken
Mais plus rien de la moto et plus rien de ce démon
Aber nichts mehr vom Motorrad und nichts mehr von diesem Dämon
Qui semait la terreur dans toute la région...
Der Schrecken verbreitete in der ganzen Gegend...





Авторы: JEAN DREJAC, JERRY LEIBER, MIKE STOLLER


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.