Juliette - L'éternel féminin - перевод текста песни на немецкий

L'éternel féminin - Julietteперевод на немецкий




L'éternel féminin
Das ewig Weibliche
Juliette
Juliette
L'éternel féminin
Das ewig Weibliche
Paroles et musique: Juliette 2002 "Le festin de Juliette"
Text und Musik: Juliette 2002 "Le festin de Juliette"
Dans mon sous-sol crasseux brûlent mes fourneaux,
In meinem schmutzigen Kellergeschoss, wo meine Öfen brennen,
les âmes damnées grillent de bas en haut,
Wo die verdammten Seelen von unten nach oben grillen,
Regardez qui est là, qui attise les flammes?
Schaut, wer da ist, wer die Flammen schürt?
Régnant sur les Enfers, le Diable est une femme!
Herrschend über die Höllen, der Teufel ist eine Frau!
Rien d'étonnant n'est-ce pas? Des brunes jusqu'aux blondes
Nichts Verwunderliches, nicht wahr? Von Brünetten bis zu Blonden
Par elles sont advenus tous les malheurs du monde!
Durch sie kamen alle Unglücke der Welt!
Le Diable est une femme et vous, vous en doutiez:
Der Teufel ist eine Frau, und ihr, ihr habt daran gezweifelt:
La place d'une femme n'est-elle pas au foyer?
Ist der Platz einer Frau nicht am Herd?
Sur mon lit calciné
Auf meinem verkohlten Bett
Lascive et si cruelle
Lüstern und so grausam
Comment pour m'invoquer
Wie muss man mich rufen,
Faut-il que l'on m'appelle?
Um mich herbeizurufen?
Mes diables et mes hommes
Meine Teufel und meine Männer
Et Dieu même en personne
Und Gott selbst in Person
Tout simplement me nomment:
Nennen mich ganz einfach:
Patronne
Chefin
Depuis tant de prophètes, de savants vertueux
Seit so vielen Propheten, tugendhaften Gelehrten
L'équation est logique, c'est la preuve par deux!
Die Gleichung ist logisch, das ist der Beweis durch zwei!
On l'a tant proclamé sur un ton formidable:
Man hat es so oft verkündet mit gewaltigem Ton:
Le Diable est une femme, les femmes c'est le Diable!
Der Teufel ist eine Frau, die Frauen sind der Teufel!
Et qu'elles soient victimes ou qu'elles soient complices
Und ob sie Opfer sind oder ob sie Komplizinnen sind
De leurs mâles et fils et de leurs maléfices,
Ihrer Männer und Söhne und ihrer Teufeleien,
Frappez donc les premiers, talibans ordinaires,
Schlagt also als Erste zu, gewöhnliche Taliban,
Ces démons adorés car il faut les faire taire!
Diese angebeteten Dämonen, denn man muss sie zum Schweigen bringen!
Sur mon lit calciné
Auf meinem verkohlten Bett
Lascive et si cruelle
Lüstern und so grausam
Messieurs, venez m'aider
Meine Herren, kommt mir helfen
À ôter mes dentelles
Meine Spitzen zu entfernen
Dans vos brûlants émois
In euren brennenden Gefühlen
Ainsi que je l'ordonne
So wie ich es befehle
Allez, appelez-moi:
Los, nennt mich:
Patronne
Chefin
Quel que soit le brigand, il y a la corruptrice
Was auch immer der Schurke ist, es gibt die Verführerin
Consciente du pouvoir qui dort entre ses cuisses
Bewusst der Macht, die zwischen ihren Schenkeln schlummert
Qui susurre les ordres et les avis funestes?
Wer flüstert die Befehle und die unheilvollen Ratschläge?
Vous, mes surs les salopes, les putains et les pestes!
Ihr, meine Schwestern, die Schlampen, die Huren und die Plagen!
Derrière chaque type sans foi, ni loi ni âme
Hinter jedem Kerl ohne Glauben, ohne Gesetz, ohne Seele
Si vous cherchez le Diable, vous trouverez la Femme
Wenn ihr den Teufel sucht, werdet ihr die Frau finden
La gueuse, la traîtresse, la garce, la sorcière
Die Bettlerin, die Verräterin, die Schlampe, die Hexe
La fille de Borgia et la maman d'Hitler...
Die Tochter von Borgia und die Mutter von Hitler...
Sur mon lit calciné
Auf meinem verkohlten Bett
Lascive et si cruelle
Lüstern und so grausam
Je vous attends, venez
Ich erwarte euch, kommt
Mes belles demoiselles!
Meine schönen Fräulein!
Que votre dernier mot
Dass euer letztes Wort
Que la vie abandonne
Das das Leben verlässt
Soit dans un soubresaut:
In einem letzten Zucken sei:
Patronne
Chefin
En attendant, je compte vos crimes et vos bassesses
In der Zwischenzeit zähle ich eure Verbrechen und eure Niederträchtigkeiten
Tous vos pieux mensonges et vos histoires de fesses
All eure frommen Lügen und eure Bettgeschichten
J'encourage le vice, je provoque des guerres
Ich fördere das Laster, ich provoziere Kriege
Je dirige le monde et Dieu me laisse faire!
Ich lenke die Welt und Gott lässt mich gewähren!
Parce que Dieu se fout bien de vos petits tourments
Weil Gott sich einen Dreck um eure kleinen Qualen schert
Avec ses anges blancs dans son blanc firmament
Mit seinen weißen Engeln in seinem weißen Firmament
Dieu est tellement belle, c'est une femme généreuse!
Gott ist so schön, sie ist eine großzügige Frau!
Mais ne vous y fiez pas, ça n'est qu'une allumeuse!
Aber traut ihr nicht, sie ist nur eine Kokette!
Sur mon lit calciné
Auf meinem verkohlten Bett
Lascive et si cruelle
Lüstern und so grausam
Pour fêter vos péchés
Um eure Sünden zu feiern
Je réponds à l'appel!
Antworte ich auf den Ruf!
Et pour me faire venir
Und um mich kommen zu lassen
D'une voix qui frissonne
Mit zitternder Stimme
Il suffit de redire:
Genügt es zu wiederholen:
Patronne
Chefin





Авторы: Juliette Noureddine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.