Juliette - La pagode du cheval blanc - перевод текста песни на немецкий

La pagode du cheval blanc - Julietteперевод на немецкий




La pagode du cheval blanc
Die Pagode des weißen Pferdes
C'était à Hanoi, un matin,
Es war in Hanoi, an einem Morgen,
Dans l'aube d'un ciel incertain.
Im Morgengrauen eines ungewissen Himmels.
Ce jour-là, le pavé qu'avaient
An diesem Tag glänzte das Pflaster, das
Lavé les averses luisait.
Die Regenschauer gewaschen hatten.
Soudain, au détour d'une rue,
Plötzlich, an einer Straßenecke,
Anonyme, elle m'est apparue.
Unscheinbar, erschien sie mir.
Elle ne brillait d'aucun appas.
Sie glänzte durch keinerlei Reize.
Pourtant, j'ai ralenti le pas.
Dennoch verlangsamte ich meinen Schritt.
Pourquoi m'attirait-elle autant,
Warum zog sie mich so sehr an,
La Pagode du Cheval blanc?
Die Pagode des weißen Pferdes?
La bâtisse était fort commune:
Das Gebäude war recht gewöhnlich:
Crépi vieil ocre et tuiles brunes
Alter ockerfarbener Putz und braune Ziegel,
Coiffées de dragons ondulants
Gekrönt von gewundenen Drachen,
Glissant au-dessus des banians.
Die über den Banyanbäumen glitten.
Devant la porte, une vieille
Vor der Tür verkaufte eine alte Frau
Vendait des mangues et de l'oseille,
Mangos und Sauerampfer,
Rien qui expliquât les raisons
Nichts, was die Gründe erklärte,
Qui m'ont fait gravir le perron.
Die mich die Stufen hinaufsteigen ließen.
Dans la pénombre et les senteurs
Im Halbdunkel und den Düften
De thé de résine et de fleurs,
Von Tee, Harz und Blumen,
L'oncle Ho côtoyait Bouddha,
Stand Onkel Ho neben Buddha,
Confucius Lao-Tseu et là...
Konfuzius, Lao-Tse und da...
Là, je découvris en tremblant
Da entdeckte ich zitternd
Une statue de cheval blanc.
Eine Statue eines weißen Pferdes.
Que faisait donc parmi les dieux
Was machte denn zwischen den Göttern
D'or de jade et de bois précieux
Aus Gold, Jade und Edelholz
Ce destrier de carrousel
Dieses Karussellpferd,
Semblable à ceux de nos Noëls?
Ähnlich denen unserer Weihnachten?
Pendant quelques instants, j'ai cru
Für einige Augenblicke glaubte ich,
A cette rencontre incongrue,
Bei dieser unpassenden Begegnung,
Que je pourrais, les yeux fermés,
Dass ich, mit geschlossenen Augen,
Me retrouver à tes côtés.
Mich an deiner Seite wiederfinden könnte.
C'était à la fête foraine
Es war auf dem Jahrmarkt
D'un dimanche au bord de la Seine.
An einem Sonntag am Ufer der Seine.
Tu disais: "Je t'aimerai toujours,
Du sagtest: "Ich werde dich immer lieben,
Mon amour."
Meine Liebe."
Ailleurs, là-bas, pourquoi chercher
Anderswo, dort drüben, warum versuchen,
A fuir les émotions passées
Den vergangenen Emotionen zu entfliehen,
Puisqu'elles renaîtront si nettes
Wenn sie doch so klar wiederaufleben
À l'autre bout de la planète?
Am anderen Ende der Welt?
Un peu plus seule, je suis sortie
Etwas einsamer ging ich hinaus
Du temple il avait suffi
Aus dem Tempel, wo ein Nichts
D'un rien dans la carte postale
in dem Postkartenmotiv
Pour me mettre le coeur à mal.
genügt hatte, um mir das Herz schwer zu machen.





Авторы: Frank Giroud, Juliette Noureddine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.