Juliette - La paresse - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Juliette - La paresse




La paresse
Laziness
Je dédie cette aubade en forme de berceuse
I dedicate this lullaby-like aubade to
Aux ramiers, aux oisifs, aux clampins, aux cossards
The doves, the idle, the blockheads, the slackers
Aux rêveurs, aux passifs, aux lambins, aux ronfleuses
The dreamers, the passive, the dawdlers, the snorers
Aux testeurs de hamacs, aux cancres, aux flemmards
The hammock testers, the dunces, the lazybones
Aux poilus de la main fatigués de naissance
The hand hairs tired from birth
Aux planeurs, à la sieste, aux repos du guerrier
The gliders, the naps, the warrior's rests
Aux lève-tard, aux couche-tôt, au monde du silence
The late risers, the early sleepers, the world of silence
Aux membres inactifs, à la mouche tsé-tsé
To the inactive limbs, to the tsetse fly
Adepte du berceau dès ma plus tendre enfance
Adept at the cradle from my earliest infancy
J'aimais passionnément la Belle au Bois Dormant
I passionately loved Sleeping Beauty
Et encore aujourd'hui j'ai le coeur qui balance
And still today my heart wavers
Entre Marie Tudor et les rois fainéants
Between Mary Tudor and the lazy kings
Mais qui donc le premier a inventé la bulle?
But who first invented the bubble?
Mais qui donc l'a coincée, le Diable ou le Bon Dieu?
Who trapped it, the Devil or the Good Lord?
Qui prétend de concile en conciliabule
Who claims in council and in council
Que l'éternel repos est l'avenir du pieux?
That eternal rest is the future of the pious?
Je voudrais devenir député ou ministre
I would like to become a deputy or a minister
Il paraît qu'à la Chambre, on baille à qui mieux-mieux!
It seems that in the Chamber, we yawn better than anyone!
Les débats sont rasants, les discours sont sinistres
The debates are flat, the speeches are dismal
Et c'est dans ces métiers que l'on vit le plus vieux
And it is in these professions that we live the longest
A moins que mes refrains ne mènent à la gloire
Unless my refrains lead to glory
Ce serait le summum et je serais ravie
That would be the ultimate and I would be delighted
D'être le Roi Sommeil mais je n'ose pas croire
To be the King of Sleep but I dare not believe
Que je pourrais un jour détrôner Moustaki
That I could one day dethrone Moustaki
Lorsque j'ai composé cet air soporifique
When I composed this soporific tune
J'ai pris le plus grand soin et le plus grand plaisir
I took the greatest care and the greatest pleasure
A coucher doucement sur le papier musique
In gently laying on the music paper
Une pause parfois et souvent des soupirs
A pause sometimes and often sighs
Pour finir ma chanson voilà que j'ai la flemme
To finish my song, I'm lazy
Par malheur mes amis si vous ne dormez pas
Unfortunately, my friends, if you do not sleep
Si le coeur vous en dit achevez-la vous-même
If you feel like it, finish it yourself
Sans faire trop de bruit en fredonnant tout bas:
Without making too much noise by humming softly:
Moins fort! Encore moins fort...
Softer! Even softer...





Авторы: Bernard Joyet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.