Juliette - La Ballade D'Eole (Live) - перевод текста песни на немецкий

La Ballade D'Eole (Live) - Julietteперевод на немецкий




La Ballade D'Eole (Live)
Die Ballade von Äolus (Live)
Lorsque je me sens las de jouer avec les vagues,
Wenn ich es müde bin, mit den Wellen zu spielen,
Les roseaux de Camargue ou les fumées de Prague,
Dem Schilf der Camargue oder dem Rauch von Prag,
Il m'arrive parfois, du haut de mon royaume,
Kommt es manchmal vor, von meinem Reich hoch oben,
De compter tous les noms que m'ont donnés les hommes:
Dass ich all die Namen zähle, die die Menschen mir gaben:
Sirocco par ici, Tramontane à côté,
Schirokko hier, Tramontana daneben,
Zéphyr un peu plus loin et ailleurs Alizés,
Zephyr ein wenig weiter und anderswo Passatwinde,
Simoun ou bien Mistral, Aquilon ou Blizzard,
Simun oder auch Mistral, Aquilon oder Blizzard,
Autant de patronymes exotiques et bizarres,
So viele exotische und seltsame Beinamen,
Étranges inventions d'esprits à ras de terre,
Seltsame Erfindungen von bodenständigen Geistern,
Comme s'il y avait des frontières dans l'air.
Als ob es Grenzen in der Luft gäbe.
Non, je n'ai pas de frères et c'est moi et moi seul,
Nein, ich habe keine Brüder, und ich bin es und ich allein,
Des Rocheuses à l'Oural, qui souffle à fendre gueule.
Von den Rocky Mountains bis zum Ural, der aus vollem Halse bläst.
On me dit bise ou vent d'Autan.
Man nennt mich Bise oder Autanwind.
On me divise en vingt en cent
Man teilt mich in zwanzig, in hundert,
Mais c'est en vain qu'on jase autant.
Doch vergeblich schwätzt man so viel.
Je suis le même Ouest ou le vent,
Ich bin derselbe, Westwind oder der Wind,
Vent de l'instant ou vent d'avant,
Wind des Augenblicks oder Wind von einst,
Vandale ici, là, vivifiant.
Hier Vandale, dort belebend.
Je suis unique et de tout temps.
Ich bin einzigartig und von jeher.
Je ne suis qu'un, je suis le vent.
Ich bin nur einer, ich bin der Wind.
Je suis bien avant que vos savants n'inventent
Ich wurde geboren, lange bevor eure Gelehrten erfanden
Les voiles que je gonfle et, même, je me vante
Die Segel, die ich blähe, und ich rühme mich sogar,
D'être ici-bas ce qu'on eût pu voir de plus vieux,
Das Älteste zu sein, was man hier unten hätte sehen können,
S'il avait existé en ce temps des yeux.
Wenn es zu jener Zeit Augen gegeben hätte.
Je survolais déjà les Andes et l'Aventin,
Ich überflog schon die Anden und den Aventin,
Dévalais les avens, les vals et les ravins
Stürzte die Schluchten, Täler und Klüfte hinab,
Bien avant que la pluie ne les ait fait verdir,
Lange bevor der Regen sie ergrünen ließ,
Bien avant que la vie ne les ait fait fleurir
Lange bevor das Leben sie erblühen ließ.
Et c'est moi, je l'avoue sans offenser le Diable
Und ich bin es, ich gestehe es, ohne den Teufel zu beleidigen
Et sa peau de serpent, qui me rendit coupable,
Und seine Schlangenhaut, der ich schuldig wurde,
D'une haleine fiévreuse, d'avoir soufflé à Eve
Mit fieberhaftem Atem Eva eingeflüstert zu haben
L'idée qui l'évinça de son jardin de rêve.
Die Idee, die sie aus ihrem Traumgarten vertrieb.
Vent de l'instant ou vent d'avant,
Wind des Augenblicks oder Wind von einst,
Vandale ici, là, vivifiant,
Hier Vandale, dort belebend,
Je suis unique et de tout temps.
Ich bin einzigartig und von jeher.
Je ne suis qu'un, je suis le vent
Ich bin nur einer, ich bin der Wind.
Et si j'oublie parfois les parfums enivrants
Und wenn ich manchmal die berauschenden Düfte vergesse,
Dont je me suis gavé, j'en ramène souvent
Mit denen ich mich vollgesogen habe, bringe ich oft welche zurück,
Si loin de leur berceau qu'ils s'en viennent changer
So weit von ihrer Wiege entfernt, dass sie kommen und ändern
L'humeur et les pensées des quidams étonnés.
Die Stimmung und die Gedanken der erstaunten Leute.
Lorsque, dans les nuits chaudes de Bahia,
Wenn in den heißen Nächten von Bahia,
Sans mobile apparent et malgré la samba,
Ohne ersichtlichen Grund und trotz des Sambas,
Un coeur soudain se glace, un sourire se brise,
Ein Herz plötzlich erstarrt, ein Lächeln zerbricht,
C'est que je traîne encore un soupçon de banquise
Dann ist es, weil ich noch einen Hauch von Packeis mitschleppe.
Et quand, dans l'aube blême d'un hiver berlinois,
Und wenn in der bleichen Dämmerung eines Berliner Winters,
En dépit des murs gris des flocons qui tournoient,
Trotz der grauen Mauern, der wirbelnden Flocken,
Un émoi se réveille, une bouche fredonne,
Eine Regung erwacht, ein Mund summt,
C'est que je m'en reviens des Indes ou de Vérone.
Dann ist es, weil ich aus Indien oder Verona zurückkehre.
Vent de l'instant ou vent d'avant,
Wind des Augenblicks oder Wind von einst,
Vandale ici, là, vivifiant,
Hier Vandale, dort belebend,
Je suis unique et de tout temps.
Ich bin einzigartig und von jeher.
Je ne suis qu'un, je suis le vent.
Ich bin nur einer, ich bin der Wind.
Mon empire est immense et recouvre le monde
Mein Reich ist riesig und bedeckt die Welt,
Mais, parfois, je me lasse de l'éternelle ronde.
Aber manchmal werde ich des ewigen Kreislaufs müde.
Alors, fou de tourner tout autour de ma boule,
Dann, verrückt davon, mich um meine Kugel zu drehen,
Je dévaste et je hurle, j'arrache et je chamboule
Verwüste und heule ich, reiße aus und wirble durcheinander.
Ou, plus vicieux, j'insuffle aux hommes ma démence
Oder, hinterhältiger, hauche ich den Menschen meinen Wahnsinn ein,
Et, de leurs ouragans, je ricane en silence.
Und über ihre Orkane kichere ich schweigend.
J'attise un peu leurs feux et puis, calmé, je file
Ich schüre ihre Feuer ein wenig und dann, beruhigt, eile ich
À l'autre bout du globe en des lieux plus tranquilles.
Ans andere Ende des Globus an ruhigere Orte.
Là, j'oublie mes bravades, leurs braises et me fais brise.
Dort vergesse ich meine Prahlereien, ihre Glut und werde zur Brise.
Je soulève la robe des belles que je grise,
Ich hebe das Kleid der Schönen, die ich berausche,
Ravivant en passant chez les passants ravis
Erwecke im Vorbeigehen bei den entzückten Passanten
L'envie d'être le vent à qui tout est permis.
Die Lust, der Wind zu sein, dem alles erlaubt ist.
On me dit bise ou vent d'Autan.
Man nennt mich Bise oder Autanwind.





Авторы: frank giroud, juliette noureddine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.