Juliette - La Belle Abbesse - Live - перевод текста песни на английский

La Belle Abbesse - Live - Julietteперевод на английский




La Belle Abbesse - Live
The Beautiful Abbess - Live
Ben quoi vous n'avez donc jamais rien vu,
Well, haven't you ever seen anything like me,
Ou c'est-il que vous me reluquez le corsage?
Or is it my bodice you're ogling?
Allez, les manants, laissez-moi le passage
Come on, you peasants, let me pass
Et pour la bagatelle on est de la revue.
And for a trifle, we're quite the show.
Je les sens vos regards plantés dans mon dos,
I can feel your eyes on my back,
Mais moi de ce quartier je suis aborigène.
But I'm a native of this neighborhood.
Ça me donne bien le droit d'avoir mon sans-gêne,
It gives me the right to be unrefined,
Ça me donne bien le droit le droit d'être un rien crado.
It gives me the right, the right to be a bit filthy.
C'est vrai ce matin je me suis même pas lavée.
It's true, I didn't even wash myself this morning.
Je me suis juste remis un peu de bleu et de rose,
I just put on some blue and pink,
Juste pour maquiller quelques ecchymoses
Just to cover up a few bruises
Que la nuit dernière un salaud m'a gravées.
That some bastard etched on me last night.
Je me suis pas brossé les chicots non plus.
I didn't brush my teeth either.
Tiens pour faire comme si redonne-moi une bière.
Here, to pretend, give me another beer.
Qu'est-ce que vous dites vous là-bas la rombière?
What are you saying down there, you old hag?
Reculez-vous si vous trouvez que je pue.
Back off if you think I stink.
Parce qu'il faudrait pas croire
Because you shouldn't think
Que parce que vous me voyez,
That just because you see me,
Accoudée et sans adresse
Leaning here, all disheveled
Avec tout mon foutoir
With all my mess
Débordant de mes paniers,
Overflowing from my baskets,
Que je ne suis rien qu'une drôlesse
That I'm nothing but a floozy
Nageant dans sa bière et sa graisse,
Swimming in her beer and grease,
Une simple épave des bas-quartiers.
Just a wreck from the slums.
Non messieurs vous devez saluer
No gentlemen, you must salute
L'impératrice,
The empress,
L'archiduchesse,
The archduchess,
La belle-en-cuisse,
The beauty with the fine legs,
La belle abbesse,
The beautiful abbess,
Celle qui passe comme une déesse,
The one who passes like a goddess,
Provocatrice,
Provocative,
Enchanteresse,
Enchanting,
Et qui crache sur votre pitié.
And who spits on your pity.
Encore un petit dernier et puis salut.
One last little one and then goodbye.
Il faut que je reparte vers ces rues en pente
I have to go back to those sloping streets
Que depuis toujours j'inspecte et j'arpente
That I've always inspected and walked
Comme si j'y cherchais un trésor perdu.
As if I were searching for a lost treasure.
Mais y a pas de trésor y a que de la chiennerie,
But there's no treasure, only misery,
Des rentiers hargneux et des vilains mômes
Angry landlords and nasty kids
Qui se foutent de ma gueule bouffie d'hématomes
Who make fun of my face, swollen with bruises,
Et des accrocs béants dans ma lingerie.
And the gaping holes in my underwear.
La nuit je suis divine au rouge des néons,
At night I'm divine in the red neon lights,
Fraîche comme les oeillets chourés au cimetière
Fresh like the carnations stolen from the cemetery
Que je revends pour le prix d'une rasade de bière
That I resell for the price of a swig of beer
Aux travestis de la rue Germain-Pilon.
To the transvestites of Germain-Pilon street.
La nuit c'est qu'il y a de foutues clartés
At night, that's where there are damn lights
Quand un jeune clodo me prends pour une pute,
When a young homeless guy takes me for a whore,
Ferme les yeux, m'enlace, enfin me culbute
Closes his eyes, embraces me, finally tumbles me
Et me laisse heureuse et jambes écartées.
And leaves me happy and legs spread.
Qui t'es toi d'abord qui se dit mon ami,
Who are you anyway, calling yourself my friend,
Un voyeur ou bien un de ces ethnologues
A voyeur or one of those anthropologists
Qui voudrait me fourrer dans son catalogue.
Who wants to stick me in his catalog.
Ben je vais peut-être te répondre: j'ai besoin d'un demi?
Well maybe I'll answer you: do I need a half?
C'était y a longtemps... Et puis non je sais plus.
It was a long time ago... And then no, I don't remember.
Je préfère la fermer, rester illusoire,
I prefer to shut up, remain an illusion,
N'être qu'une légende des plus provisoires,
To be just a legend of the most temporary kind,
Un tag effacé dès qu'il aura plu,
A tag erased as soon as it rains,
Une honte qui passe un cauchemar vécu,
A passing shame, a nightmare lived,
Une tête de guignol battant la breloque,
A puppet head ringing the bell,
Un épouvantail que le vent déloque,
A scarecrow that the wind unties,
Un instant montrant son coeur et son cul.
For a moment showing its heart and its ass.





Авторы: Juliette Noureddine, Pierre Philippe (philippe Kiener)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.