Текст и перевод песни Juliette - Le Congrès des Cherubins (Voc Up)
Le Congrès des Cherubins (Voc Up)
The Cherubim Congress (Voc Up)
Le
congrès
des
chérubins
The
Cherubim
Congress
Paroles:
Juliette
Noureddine.
Musique:
Juliette
Noureddine
2005
Lyrics:
Juliette
Noureddine.
Music:
Juliette
Noureddine
2005
Dans
une
chapelle
florentine
In
a
Florentine
chapel
Une
fois
l'an,
vers
la
minuit
Once
a
year,
around
midnight
On
entend
rumeur
clandestine
A
clandestine
rumor
is
heard
Un
drôle
de
charivari
A
strange
hullabaloo
Blablas,
frou-frous,
éclats
de
rire
Chatter,
rustling,
bursts
of
laughter
Comme
une
volière
en
délire
Like
an
aviary
in
delirium
Approchez-vous
et
voyez
ces
bambins
Come
closer
and
see
these
little
ones
Le
cheveu
frisé
et
le
regard
mutin
With
curly
hair
and
mischievous
looks
Malins
et
coquins
chérubins
Clever
and
naughty
cherubim
Petits
angelots
bien
fessus
Little
chubby
angels
Enfants
Jésus
ronds
et
mafflus
Round
and
plump
baby
Jesuses
Sortis
des
tableaux,
du
jardin
ou
du
ciel,
Coming
out
of
paintings,
gardens
or
the
sky,
Venus
par
milliers
et
à
tire-d'aile
Coming
by
the
thousands
and
in
a
flash
Assister
à
leur
congrès
annuel
To
attend
their
annual
congress
C'est
nous
les
petits
puttini
We
are
the
little
puttini
Fesses
à
l'air
et
joues
rebondies
Bare
bottoms
and
chubby
cheeks
En
peinture,
en
lavis,
In
paintings,
in
wash,
En
marbre
d'Italie,
In
Italian
marble,
Fanfarons,
fripons,
trublions,
Boastful,
mischievous,
rascals,
Tétons
mignons,
bedons
trognons,
Cute
nipples,
plump
bellies,
Chantons
le
gai
rigaudon,
Let's
sing
the
merry
jig,
La
chanson
des
gros
cupidons
The
song
of
the
big
cupids
Fesses
à
l'air
et
joues
rebondies
Bare
bottoms
and
chubby
cheeks
C'est
nous
les
petits
puttini
We
are
the
little
puttini
Mais
voici
l'heure
des
doléances
But
here
comes
the
hour
of
grievances
Pour
se
plaindre,
chacun
s'avance
To
complain,
each
one
comes
forward
Un
marmouset
à
belle
bedaine
A
little
cherub
with
a
beautiful
belly
Dit:
"Je
suis
l'ange
d'une
fontaine,
Says:
"I
am
the
angel
of
a
fountain,
Je
suis
de
ceux
pour
qui
la
tâche
est
lourde
I
am
one
of
those
for
whom
the
task
is
heavy
Portant
une
vasque
de
quatre
fois
mon
poids,
Carrying
a
basin
four
times
my
weight,
L'eau
coule
sur
mes
yeux,
inonde
mes
esgourdes
Water
runs
over
my
eyes,
floods
my
ears
Et
je
viens
tel
que
vous
me
voyez
là
And
I
come
as
you
see
me
here
D'un
pays
où
les
hivers
sont
froids,
brr
..."
From
a
country
where
winters
are
cold,
brrr
..."
"Te
plains
pas"
dit
un
autre
"on
se
gèle
à
Paris
"Don't
complain,"
says
another,
"we're
freezing
in
Paris
Regardez
mon
teint,
je
suis
noir
comme
la
suie
Look
at
my
complexion,
I'm
as
black
as
soot
J'attends
en
vain
qu'on
restaure
mon
balcon
I'm
waiting
in
vain
for
my
balcony
to
be
restored
J'ai
de
l'asthme
à
cause
de
la
pollution
I
have
asthma
because
of
the
pollution
Et
je
sers
de
perchoir
aux
pigeons"
And
I
serve
as
a
perch
for
pigeons"
"Nous
sommes
trois
anges
musiciens
"We
are
three
musician
angels
Portant
trompettes
et
tambourins
Carrying
trumpets
and
tambourines
Dans
une
cathédrale
austère
In
an
austere
cathedral
On
est
condamnés
à
se
taire
We
are
condemned
to
silence
Alors
qu'on
aime
bien
les
gais
refrains,
While
we
love
cheerful
refrains,
Chansons
à
boire,
ou
s
de
carabins
Drinking
songs,
or
student
songs
Nous
voilà
tout
droits,
silencieux
et
moroses
Here
we
are,
straight,
silent
and
morose
Et
pour
ainsi
dire
au
bord
de
la
névrose
And
so
to
speak
on
the
verge
of
neurosis
Déprimés
par
les
chants
grégoriens"
Depressed
by
Gregorian
chants"
Un
angelot
dit:
"Moi,
je
joue
du
luth
A
little
angel
says:
"Me,
I
play
the
lute
Et
je
dois
vous
dire
que
j'aime
pas
trop
ça"
And
I
must
tell
you
that
I
don't
like
it
too
much"
Un
autre
répond:
"T'aurais
pu
jouer
de
la
flûte
Another
replies:
"You
could
have
played
the
flute
Et
ça,
mon
ami,
ça
fait
du
dégât
And
that,
my
friend,
causes
damage
Ça
détruit
l'oreille
et
l'occiput
It
destroys
the
ear
and
the
occiput
Té,
la
preuve"
Hey,
the
proof"
Hmm,
hmm
...
pardon
...
excusez-moi
...
désolée
Hmm,
hmm
...
sorry
...
excuse
me
...
sorry
"Vas-y,
dis-leur,
toi"
"Go
on,
tell
them,
you"
"On
voudrait
pas
jouer
les
vedettes
"We
wouldn't
want
to
play
the
stars
Vu
qu'on
est
qu'un
détail
dans
un
coin
Since
we're
just
a
detail
in
a
corner
Mais
le
tableau
qui
nous
abrite
est
chouette
But
the
painting
that
shelters
us
is
nice
Et
il
est
célèbre,
le
gars
qui
l'a
peint,
And
he's
famous,
the
guy
who
painted
it,
Le
regard
adorable,
tourné
vers
les
cieux
The
adorable
look,
turned
towards
the
heavens
La
main
sur
la
joue,
ou
les
bras
croisés
The
hand
on
the
cheek,
or
the
arms
crossed
Monsieur
Raphaël,
on
s'emmerde
un
peu
Mr.
Raphael,
we're
a
little
bored
Et
pour
nos
portraits
vendus
dans
le
monde
entier
And
for
our
portraits
sold
all
over
the
world
On
n'a
pas
touché
un
caramel"
We
haven't
touched
a
caramel"
"Pas
une
cacahuète"
"Not
a
peanut"
"Ah,
ça,
vous
me
faites
rigoler",
"Ah,
that,
you
make
me
laugh",
Dit
un
blondinet
un
peu
pataud
Says
a
little
blond
boy,
a
bit
clumsy
"Moi
qui
suis
sobre
comme
un
chameau
"Me
who
is
sober
as
a
camel
Qui
ne
saurait
boire
ni
bière,
ni
eau,
Who
would
not
know
how
to
drink
beer
or
water,
Je
pisse
toute
la
sainte
journée,
olé!"
I
piss
all
day
long,
olé!"
Mais
la
fête
est
déjà
finie
But
the
party
is
already
over
À
l'année
prochaine,
mes
amis,
See
you
next
year,
my
friends,
Rangeons
nos
tympanons
Let's
put
away
our
tympanums
Saqu'boutes
et
psaltérions
Sackbuts
and
psalteries
Fanfarons,
fripons,
trublions,
Boastful,
mischievous,
rascals,
Tétons
mignons,
bedons
trognons
Cute
nipples,
plump
bellies
Retrouvons
nos
maisons
Let's
find
our
homes
Nos
musées,
nos
gazons
Our
museums,
our
lawns
Fesses
à
l'air
et
joues
rebondies
Bare
bottoms
and
chubby
cheeks
À
bientôt,
petits
puttini
See
you
soon,
little
puttini
"Eh,
tu
sais
ce
que
c'est,
toi,
un
pléonamse?"
"Hey,
do
you
know
what
it
is,
you,
a
pleonasm?"
"Un
pléonamse.
PLÉ-O-NA-MSE."
"A
pleonasm.
PLE-O-NA-SM."
"Non
...
pourquoi?"
"No
...
why?"
"Eh
beh
c'est
parce
que
Marcel
il
a
dit
dans
la
chanson
comme
ça
tout
à
l'heure,
"Well,
it's
because
Marcel
said
in
the
song
like
that
earlier,
Eh
beh,
il
paraît,
'petits
puttini',
eh
beh,
c'est
un
pléonamse."
Well,
it
seems,
'little
puttini',
well,
it's
a
pleonasm."
"Ah?
...
Ça
veut
dire
qu'on
est
des
pléomanamses,
là?"
"Ah?
...
Does
that
mean
we
are
pleonasms,
then?"
"Allez,
on
se
casse?"
"Come
on,
let's
get
out
of
here?"
"Ouais,
salut."
"Yeah,
bye."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JULIETTE NOUREDDINE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.